Konuşma Kılavuzu

tr Geçmiş zaman 1   »   af Verlede tyd 1

81 [seksen bir]

Geçmiş zaman 1

Geçmiş zaman 1

81 [een en tagtig]

Verlede tyd 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Afrikaanca Oyna Daha
yazmak s--yf skryf s-r-f ----- skryf 0
O (erkek) bir mektup yazdı. H--he--’-----e--g---r-f. Hy het ’n brief geskryf. H- h-t ’- b-i-f g-s-r-f- ------------------------ Hy het ’n brief geskryf. 0
O da (kadın) bir kart yazmıştı. E---y-h-- ’n----r---e--e-kry-. En sy het ’n kaartjie geskryf. E- s- h-t ’- k-a-t-i- g-s-r-f- ------------------------------ En sy het ’n kaartjie geskryf. 0
okumak lees lees l-e- ---- lees 0
O (erkek) bir dergi okudu. Hy he---- -y-sk--f-----e-. Hy het ’n tydskrif gelees. H- h-t ’- t-d-k-i- g-l-e-. -------------------------- Hy het ’n tydskrif gelees. 0
O da (kadın) bir kitap okudu. E-----he- ’- b-ek-g--e--. En sy het ’n boek gelees. E- s- h-t ’- b-e- g-l-e-. ------------------------- En sy het ’n boek gelees. 0
almak n--m --vat neem / vat n-e- / v-t ---------- neem / vat 0
O (erkek) bir sigara aldı. H--h-- ’n--i-ar-t---n-em. Hy het ’n sigaret geneem. H- h-t ’- s-g-r-t g-n-e-. ------------------------- Hy het ’n sigaret geneem. 0
O (kadın) bir parça çikolata aldı. Sy --t-’- s----s-o-olad- ge-e--. Sy het ’n stuk sjokolade geneem. S- h-t ’- s-u- s-o-o-a-e g-n-e-. -------------------------------- Sy het ’n stuk sjokolade geneem. 0
O (erkek) sadık değildi, ama o (kadın) sadıktı. Hy ----on-r--, -a----- w-s -et-o-. Hy was ontrou, maar sy was getrou. H- w-s o-t-o-, m-a- s- w-s g-t-o-. ---------------------------------- Hy was ontrou, maar sy was getrou. 0
O (erkek) tembeldi, ama o (kadın) çalışkandı. Hy was lui------ ------ fl-ks. Hy was lui, maar sy was fluks. H- w-s l-i- m-a- s- w-s f-u-s- ------------------------------ Hy was lui, maar sy was fluks. 0
O (erkek) fakirdi, ama o (kadın) zengindi. Hy--a- ---- m--r-s- w-s-ryk. Hy was arm, maar sy was ryk. H- w-s a-m- m-a- s- w-s r-k- ---------------------------- Hy was arm, maar sy was ryk. 0
Onun (erkek) parası değil, bilakis borçları vardı. Hy --- g--- -e-d nie, ne- s-u--. Hy het geen geld nie, net skuld. H- h-t g-e- g-l- n-e- n-t s-u-d- -------------------------------- Hy het geen geld nie, net skuld. 0
O (erkek) şanslı değil, bilakis talihsizdi. H- het -e-n-ge-u- -i-,-n-t sl--t----l-k. Hy het geen geluk nie, net slegte geluk. H- h-t g-e- g-l-k n-e- n-t s-e-t- g-l-k- ---------------------------------------- Hy het geen geluk nie, net slegte geluk. 0
O (erkek) başarılı değil, bilakis başarısızdı. Hy het----n su--e- -------t t------a-. Hy het geen sukses nie, net terugslae. H- h-t g-e- s-k-e- n-e- n-t t-r-g-l-e- -------------------------------------- Hy het geen sukses nie, net terugslae. 0
O (erkek) memnun değil, hoşnutsuzdu. Hy -as-nie --vr--e -ie, --ar on-e-rede. Hy was nie tevrede nie, maar ontevrede. H- w-s n-e t-v-e-e n-e- m-a- o-t-v-e-e- --------------------------------------- Hy was nie tevrede nie, maar ontevrede. 0
O (erkek) mutlu değil, mutsuzdu. H---a---ie gelu-ki--n--,--a-r---ge--kk-g. Hy was nie gelukkig nie, maar ongelukkig. H- w-s n-e g-l-k-i- n-e- m-a- o-g-l-k-i-. ----------------------------------------- Hy was nie gelukkig nie, maar ongelukkig. 0
O (erkek) sempatik değil, antipatikti. H- w------ -ang----- -----m-a----aa--enaam. Hy was nie aangenaam nie, maar onaangenaam. H- w-s n-e a-n-e-a-m n-e- m-a- o-a-n-e-a-m- ------------------------------------------- Hy was nie aangenaam nie, maar onaangenaam. 0

Çocukların nasıl doğru konuştukları

Bir insan doğar doğmaz başkaları ile iletişime geçer. Bebekler birşey istediklerinde bağırırlar. Bir kaç aylıkken kolay kelimeler telafuz edebilirler. Üç kelimeli cümleleri ancak 3 aylıkken söyleyebiliyorlar. Çocukların konuşmaya başlama süreleri yönlendirilemez. Ama ana dillerini ne kadar iyi konuşma yeteneklerini etkileyebiliriz! Bunda ama bazı şeylere dikkat edilmeli. Hep önemli olan yanlız çocuğun motiveli olmasıdır. O, konuşurken birşeyi başardığını hissetmeli. Bir gülümsemeyi bebekler geri dönüt olarak severler. Daha büyük çocuklar doğaları ile iletişimi ararlar. Yani yakınlarındaki insanların konuşmalarına odaklanırlar. Bu yüzden ebeveynlerin ve bakıcıların dil seviyeleri çok önemlidir. Aynı zamanda çocuklar dilin değerli birşey olduğunu öğrenmeliler! Ve bunu öğrenirken hep keyif almalılar. Onlara birşeyler okumak dilin ne kadar heycanlı olduğunu gösterebilir. Ebeveynler mümkünse çocukları ile birlikte bolca zaman geçirmeliler. Çok şeyler yaşayan çocuklar bunlardan bahs etmek isterler. İki dilli çocuklar ise kesin kurallara ihtiyaçları vardır. Kiminle hangi dili konuşmaları gerektiğini bilmeliler. Böylece beyinleri dilleri ayırt etmeyi öğrenir. Çocuklar okula başladığında dilleri değişir. Yeni bir günlük hayat dilini öğrenirler. Tam o zaman ebeveynler çocuğunun nasıl konuştuğuna dikkat etmeliler. Araştırmalar, ilk dilin beyne ebedi yerleştiğini göstermişdir. Çocukken öğrendiklerimiz bizi ömür boyu takip eder. Anadilini çocuk iken iyi öğrenenler bundan ilerde faydalanırlar. Yeni şeyleri daha hızlı ve iyi öğrenirler – sadece yabancı dilleri değil…