Konuşma Kılavuzu

tr Gece çıkmak   »   uk Вечірні розваги

44 [kırk dört]

Gece çıkmak

Gece çıkmak

44 [сорок чотири]

44 [sorok chotyry]

Вечірні розваги

[Vechirni rozvahy]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Ukraynaca Oyna Daha
Burada bir disko var mı? Тут-є -и---тека? Тут є дискотека? Т-т є д-с-о-е-а- ---------------- Тут є дискотека? 0
T----e ---k-te--? Tut ye dyskoteka? T-t y- d-s-o-e-a- ----------------- Tut ye dyskoteka?
Burada bir gece klubü var mı? Т-т-є н-ч-и- клу-? Тут є нічний клуб? Т-т є н-ч-и- к-у-? ------------------ Тут є нічний клуб? 0
T---y--ni-hnyy̆---u-? Tut ye nichnyy- klub? T-t y- n-c-n-y- k-u-? --------------------- Tut ye nichnyy̆ klub?
Burada bir birahane var mı? Т-т --пив--? Тут є пивна? Т-т є п-в-а- ------------ Тут є пивна? 0
Tu- -e pyv--? Tut ye pyvna? T-t y- p-v-a- ------------- Tut ye pyvna?
Tiyatroda bu akşam ne var? Що-сь---дн- в-е-е-і----еат--? Що сьогодні ввечері в театрі? Щ- с-о-о-н- в-е-е-і в т-а-р-? ----------------------------- Що сьогодні ввечері в театрі? 0
Shch- -ʹ-ho-n----ec---------at-i? Shcho sʹohodni vvecheri v teatri? S-c-o s-o-o-n- v-e-h-r- v t-a-r-? --------------------------------- Shcho sʹohodni vvecheri v teatri?
Sinemada bu akşam ne var? Що-с---од-і--ве--р--в к---? Що сьогодні ввечері в кіно? Щ- с-о-о-н- в-е-е-і в к-н-? --------------------------- Що сьогодні ввечері в кіно? 0
S-c----ʹoh------v-c--ri ---i--? Shcho sʹohodni vvecheri v kino? S-c-o s-o-o-n- v-e-h-r- v k-n-? ------------------------------- Shcho sʹohodni vvecheri v kino?
Televizyonda bu akşam ne var? Щ- -ьог-дні вв--ері н- -е-еб---н--? Що сьогодні ввечері на телебаченні? Щ- с-о-о-н- в-е-е-і н- т-л-б-ч-н-і- ----------------------------------- Що сьогодні ввечері на телебаченні? 0
S--h---ʹ---d-i --e---ri -- -el-ba--enni? Shcho sʹohodni vvecheri na telebachenni? S-c-o s-o-o-n- v-e-h-r- n- t-l-b-c-e-n-? ---------------------------------------- Shcho sʹohodni vvecheri na telebachenni?
Tiyatro için daha bilet var mı? Є ------тк- --теа--? Є ще квитки в театр? Є щ- к-и-к- в т-а-р- -------------------- Є ще квитки в театр? 0
YE --ch- --y-ky v--e---? YE shche kvytky v teatr? Y- s-c-e k-y-k- v t-a-r- ------------------------ YE shche kvytky v teatr?
Sinema için daha bilet var mı? Є-щ--квитки-- ----? Є ще квитки в кіно? Є щ- к-и-к- в к-н-? ------------------- Є ще квитки в кіно? 0
Y- -h--- k-ytky-v k-n-? YE shche kvytky v kino? Y- s-c-e k-y-k- v k-n-? ----------------------- YE shche kvytky v kino?
Maç için daha bilet var mı? Є--е--в-тки н--ф---о-? Є ще квитки на футбол? Є щ- к-и-к- н- ф-т-о-? ---------------------- Є ще квитки на футбол? 0
YE shche k--t-y -- f-tbo-? YE shche kvytky na futbol? Y- s-c-e k-y-k- n- f-t-o-? -------------------------- YE shche kvytky na futbol?
En arkada oturmak istiyorum. Я хот------/ ---і-а-б--ид-------ду. Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- з-а-у- ----------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. 0
YA-kh---- -y-- khot-l--- -----y zz---. YA khotiv by / khotila b sydity zzadu. Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- z-a-u- -------------------------------------- YA khotiv by / khotila b sydity zzadu.
Ortada herhangi bir yerde oturmak istiyorum. Я----ів----/ хо-іл--б си-і-и де--е--дь --сере-ин-. Я хотів би / хотіла б сидіти де-небудь посередині. Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- д---е-у-ь п-с-р-д-н-. -------------------------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти де-небудь посередині. 0
Y- k--t---b--/-k-oti-a ----di-y de-n-b--- p-----dyn-. YA khotiv by / khotila b sydity de-nebudʹ poseredyni. Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- d---e-u-ʹ p-s-r-d-n-. ----------------------------------------------------- YA khotiv by / khotila b sydity de-nebudʹ poseredyni.
En önde oturmak istiyorum. Я-х-т---би---хот--- - --д-ти ---р-ду. Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- с-е-е-у- ------------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. 0
Y---h-ti- by - ---t-l--- ---i----p-r---. YA khotiv by / khotila b sydity speredu. Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- s-e-e-u- ---------------------------------------- YA khotiv by / khotila b sydity speredu.
Bana bir şey tavsiye edebilir misiniz? Щ--в---о--т----н- пор-ко--нд-ват-? Що ви можете мені порекомендувати? Щ- в- м-ж-т- м-н- п-р-к-м-н-у-а-и- ---------------------------------- Що ви можете мені порекомендувати? 0
S-c---v----zh--- m-ni po-ek-m---uv-ty? Shcho vy mozhete meni porekomenduvaty? S-c-o v- m-z-e-e m-n- p-r-k-m-n-u-a-y- -------------------------------------- Shcho vy mozhete meni porekomenduvaty?
Gösteri ne zaman başlıyor? К-ли----и--є---я ------а? Коли починається вистава? К-л- п-ч-н-є-ь-я в-с-а-а- ------------------------- Коли починається вистава? 0
K-ly--o-hy----tʹ-ya--y---v-? Koly pochynayetʹsya vystava? K-l- p-c-y-a-e-ʹ-y- v-s-a-a- ---------------------------- Koly pochynayetʹsya vystava?
Bana bir bilet temin edebilir misiniz? Ч- -о-ете-ви ку-и-- м--і---ит--? Чи можете ви купити мені квиток? Ч- м-ж-т- в- к-п-т- м-н- к-и-о-? -------------------------------- Чи можете ви купити мені квиток? 0
C-- ----e-- -y -upyty--e-i kv-t--? Chy mozhete vy kupyty meni kvytok? C-y m-z-e-e v- k-p-t- m-n- k-y-o-? ---------------------------------- Chy mozhete vy kupyty meni kvytok?
Burada yakında bir golf sahası var mı? Тут є--епо-а-ік гол-ф клу-? Тут є неподалік гольф клуб? Т-т є н-п-д-л-к г-л-ф к-у-? --------------------------- Тут є неподалік гольф клуб? 0
Tut -- n-po-al-k-h---- ---b? Tut ye nepodalik holʹf klub? T-t y- n-p-d-l-k h-l-f k-u-? ---------------------------- Tut ye nepodalik holʹf klub?
Burada yakında bir tenis sahası var mı? Тут-є-н----ал-- т-н----й--о-т? Тут є неподалік тенісний корт? Т-т є н-п-д-л-к т-н-с-и- к-р-? ------------------------------ Тут є неподалік тенісний корт? 0
Tu- ye-ne--da--k --n---yy̆-k---? Tut ye nepodalik tenisnyy- kort? T-t y- n-p-d-l-k t-n-s-y-̆ k-r-? -------------------------------- Tut ye nepodalik tenisnyy̆ kort?
Burada yakında kapalı bir yüzme havuzu var mı? Ту--є---по--л----ас--н? Тут є неподалік басейн? Т-т є н-п-д-л-к б-с-й-? ----------------------- Тут є неподалік басейн? 0
Tut-ye--epo-al----a----n? Tut ye nepodalik basey-n? T-t y- n-p-d-l-k b-s-y-n- ------------------------- Tut ye nepodalik basey̆n?

Malta dili

İngilizcesini geliştirmek isteyen birçok Avrupalı Malta’ya seyahat eder. Çünkü bu Güney Avrupalı ada ülkesinde resmi dil İngilizcedir. Ve Malta birçok dil okulu ile meşhurdur. Dilbilimciler için ama bu ülke bundan dolayı ilgi çekici değildir. Onlar başka bir nedenden dolayı Malta ile ilgilenmektedirler. Malta Cumhuriyetinin başka bir resmi dili daha var: Malta dili (ya da Malti). Bu dil bir Arap lehçeden oluşmuştur. Böylece Malta Avrupa’nın tek Sami dilidir. Ancak sözdizimi ve fonolojisi Arapçadan farklıdır. Ve Malta dili de Latince harfler kullanmaktadır. Alfabesi yalnız bazı özel karakterler içermektedir. c ve y harfleri ise hiç yoktur. Kelime hazinesi birçok dilden öğeler taşımaktadır. Burada özellikle Arapçanın yanı sıra İtalyanca ve İngilizce vardır. Ancak Fenikiciler ve Kartacalılar da dili etkilemişlerdir. O yüzden bazı araştırmacılar için Malti bir Arab-Kreol dilidir. Malta tarihinde farklı güçler tarafından işgal edilmiştir. Her biri Malta, Gozo ve Comino adalarında izlerini bırakmışlardır. Uzun bir zaman Malti sadece yerel bir günlük dildi. Ama ,,gerçek'' Maltalılar için hep anadili olarak kalmıştır ve sadece sözlü olarak aktarılmıştır. Ancak 19. Yüzyıldan itibaren o dilde yazmaya da başlanmıştır. Günümüzde bu dili konuşanın sayısı tahminen 330000 kişidir. 2004 den beri Malta Avrupa birliği üyesidir. Böylece Malti Avrupa’nın resmi dilleri arasındadır. Maltalılar için ama diller, kültürlerinin bir parçasıdır. Ve yabancıların Maltaca öğrenme isteği olunca bu onları mutlu etmektedir. Ne de olsa Malta’da dil okulu fazlası ile var...