Konuşma Kılavuzu

tr Spor   »   nn Idrett

49 [kırk dokuz]

Spor

Spor

49 [førtini / ni og førti]

Idrett

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Nynorsk Oyna Daha
Spor yapıyor musun? D--v--u --d-s-or-? D___ d_ m__ s_____ D-i- d- m-d s-o-t- ------------------ Driv du med sport? 0
Evet, hareket etmeliyim. J-, e--må r--- på me-. J__ e_ m_ r___ p_ m___ J-, e- m- r-r- p- m-g- ---------------------- Ja, eg må røre på meg. 0
Bir spor kulübüne gidiyorum. Eg-e----- --e-t --r-----ag. E_ e_ m__ i e__ i__________ E- e- m-d i e-t i-r-t-s-a-. --------------------------- Eg er med i eit idrettslag. 0
Futbol oynuyoruz. V---pe-------b---. V_ s_____ f_______ V- s-e-a- f-t-a-l- ------------------ Vi spelar fotball. 0
Bazen yüzüyoruz. A---g-t-l -v----r-vi. A_ o_ t__ s______ v__ A- o- t-l s-ø-m-r v-. --------------------- Av og til svømmer vi. 0
Veya bisiklete biniyoruz. Ell-r -- --kla-. E____ v_ s______ E-l-r v- s-k-a-. ---------------- Eller vi syklar. 0
Şehrimizde bir futbol stadyumu var. I bye- -å--er -e- ei- fo-b-ll---di-n. I b___ v__ e_ d__ e__ f______________ I b-e- v-r e- d-t e-n f-t-a-l-t-d-o-. ------------------------------------- I byen vår er det ein fotballstadion. 0
Saunalı bir yüzme havuzu da var. D-t e- ein --ømm--al--m-d b-dst--- ò-. D__ e_ e__ s_________ m__ b_______ ò__ D-t e- e-n s-ø-m-h-l- m-d b-d-t-v- ò-. -------------------------------------- Det er ein svømmehall med badstove òg. 0
Ve bir golf sahası var. O---et e- ein g-lf----. O_ d__ e_ e__ g________ O- d-t e- e-n g-l-b-n-. ----------------------- Og det er ein golfbane. 0
Televizyonda ne var? K-a-e- d---p--T-? K__ e_ d__ p_ T__ K-a e- d-t p- T-? ----------------- Kva er det på TV? 0
Şu anda bir futbol maçı var. Det--r ---b--l--m- n-t---o. D__ e_ f__________ n___ n__ D-t e- f-t-a-l-a-p n-t- n-. --------------------------- Det er fotballkamp nett no. 0
Alman takımı İngilizlere karşı oynuyor. D-t---s-- ----- -pela---ot--et --ge-s--. D__ t____ l____ s_____ m__ d__ e________ D-t t-s-e l-g-t s-e-a- m-t d-t e-g-l-k-. ---------------------------------------- Det tyske laget spelar mot det engelske. 0
Kim kazanıyor? Kve---i--? K___ v____ K-e- v-n-? ---------- Kven vinn? 0
Haberim yok. E- ana- ik-j-. E_ a___ i_____ E- a-a- i-k-e- -------------- Eg anar ikkje. 0
Şu anda berabere. De- e- u-vgj-rt ak---at-n-. D__ e_ u_______ a______ n__ D-t e- u-v-j-r- a-k-r-t n-. --------------------------- Det er uavgjort akkurat no. 0
Hakem Belçikalı. D--ma----er f-å-Bel--a. D_______ e_ f__ B______ D-m-a-e- e- f-å B-l-i-. ----------------------- Dommaren er frå Belgia. 0
Şimdi bir penaltı var. No ---de- ell-----e-e-. N_ e_ d__ e____________ N- e- d-t e-l-v---e-e-. ----------------------- No er det elleve-meter. 0
Gol! Bir sıfır! M------n---l-! M___ E________ M-l- E-n-n-l-! -------------- Mål! Ein-null! 0

Sadece güçlü kelimeler hayatta kalırlar

Nadir kelimeler sık kullandığımız kelimelere istinaden daha sık değişime uğrarlar. Bunun sebebi evrimin kanunu olabilir. Birçok genler zamanla daha az değişime uğrarlar. Biçim olarak daha sabitlerdir. Bunun aynısı kelimeler içinde geçerli olsa gerek! Bilimsel bir araştırma için İngilizcenin fiilleri araştırıldı. Burada fiillerin eski kullanımı ile yeni kullanımı karşılaştırıldı. İngilizcede en sık kullanılan 10 fiil düzensizdir. Diğer fiillerin çoğu düzenlidirler. Ortaçağda ise çoğu fiiller düzensizlermiş. Yani nadir kullanılan düzensiz fiiller böylece düzenli fiil haline gelmişlerdir. 300 yıl sonra İngilizcenin düzensiz fiilleri kalmayacaktır. Başka bilimsel araştırmalar da gösteriyor ki, dillerin de genler gibi seçilebilir bir yapıları vardır. Araştırmacılar değişik dillerin sık kullanılan kelimelerini karşılaştırdılar. Bunu yaparken özellikle birbirine benzeyen ve aynı anlama gelen kelimeleri seçtiler. Buna örnek olarak şu verilebilir: water, Wasser, vatten. Bu kelimelerin kökleri aynı olduğu için bu kadar benzerlik göstermektedirler. Önemli kelimeler oldukları için her dilde sıkça kullanıldılar. Böylece şekilleri sabit kalmıştır ve günümüzde halen benzemektedirler. Daha az önemli kelimeler hızca değişime uğramaktadırlar. Değişimden ziyade başka kelimeler yerlerini almaktadırlar. Bundan dolayı nadir kelimeler değişik dillerde farklılık göstermektedirler. Nadir kelimelerin değişme sebebi daha tam olarak anlaşılmış değil. Muhtemelen sıkça ya yanlış kullanılıyorlar ya da yanlış telaffuz ediliyorlar. Buna sebebi konuşanların bu kelimeleri iyi tanımamalarıdır. Ama şu da olabilir belki önemli kelimeler hep aynı olmak zorundalardır. Çünkü ancak o zaman belki hep anlaşılır olurlar. Ve kelimeler anlaşılabilmek için vardırlar…