Konuşma Kılavuzu

tr Okumak ve yazmak   »   nn Lese og skrive

6 [altı]

Okumak ve yazmak

Okumak ve yazmak

6 [seks]

Lese og skrive

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Nynorsk Oyna Daha
Ben okuyorum. Eg-l-s. E_ l___ E- l-s- ------- Eg les. 0
Ben bir harf okuyorum. Eg -es e-n -o--ta-. E_ l__ e__ b_______ E- l-s e-n b-k-t-v- ------------------- Eg les ein bokstav. 0
Ben bir sözcük okuyorum. E--l-s -it or-. E_ l__ e__ o___ E- l-s e-t o-d- --------------- Eg les eit ord. 0
Ben bir cümle okuyorum. E--l----- se-----. E_ l__ e_ s_______ E- l-s e- s-t-i-g- ------------------ Eg les ei setning. 0
Ben bir mektup okuyorum. Eg l-s-ei- -re-. E_ l__ e__ b____ E- l-s e-t b-e-. ---------------- Eg les eit brev. 0
Ben bir kitap okuyorum. Eg l-s-----ok. E_ l__ e_ b___ E- l-s e- b-k- -------------- Eg les ei bok. 0
Ben okuyorum. E- l-s. E_ l___ E- l-s- ------- Eg les. 0
Sen okuyorsun. Du-le-. D_ l___ D- l-s- ------- Du les. 0
O (erkek) okuyor. Ha- l--. H__ l___ H-n l-s- -------- Han les. 0
Ben yazıyorum. E--s---v. E_ s_____ E- s-r-v- --------- Eg skriv. 0
Ben bir harf yazıyorum. Eg -k-iv-----bok--a-. E_ s____ e__ b_______ E- s-r-v e-n b-k-t-v- --------------------- Eg skriv ein bokstav. 0
Ben bir sözcük yazıyorum. E- sk--v e-t -r-. E_ s____ e__ o___ E- s-r-v e-t o-d- ----------------- Eg skriv eit ord. 0
Ben bir cümle yazıyorum. E---k-iv -i se-n---. E_ s____ e_ s_______ E- s-r-v e- s-t-i-g- -------------------- Eg skriv ei setning. 0
Ben bir mektup yazıyorum. Eg-s-ri--eit-b--v. E_ s____ e__ b____ E- s-r-v e-t b-e-. ------------------ Eg skriv eit brev. 0
Ben bir kitap yazıyorum. E- sk-iv -i--o-. E_ s____ e_ b___ E- s-r-v e- b-k- ---------------- Eg skriv ei bok. 0
Ben yazıyorum. E--skr--. E_ s_____ E- s-r-v- --------- Eg skriv. 0
Sen yazıyorsun. Du -k-iv. D_ s_____ D- s-r-v- --------- Du skriv. 0
O yazıyor. (erkek) Han----iv. H__ s_____ H-n s-r-v- ---------- Han skriv. 0

Enternasyonal kelimeler

Küreselleşme dil karşısında da dur demiyor. Bu özellikle uluslararası kelimelerin çoğalmasında belli oluyor. Enternasyonal kelimeler, birçok dilde var olan kelimelerdir. Bu durumda kelimelerin ya aynı ya da benzer anlamları vardır, telaffuzları çoğu zaman aynı olmakla birlikte, kelimelerin yazımı da genelde benzerdir. Bu kelimelerin dağılması çok dikkat çekmektedir. Coğrafik olarak sınır tanımayan bu kelimeler, dili göz önünde bulundurmadan ilerlerler. Öyle kelimeler var ki, her kıtada anlaşılmaktadırlar. Örneğin hotel kelimesi bunun için iyi bir örnektir. Bu tüm dünyada var olan bir kelimedir. Birçok enternasyonal kelimeler bilim alanından gelmektedir. Teknik terimler de hızla dünya çapında yayılmaktadırlar. Eski enternasyonal kelimelerin ortak bir kökü vardır ve aynı kelimelerden gelişmişlerdir. Çoğu zaman ise bu tür kelimeler alıntı eseridir. Bu da kelimelerin başka diller tarafından kendi dillerine aktarıldığı anlamına gelir. Bu tür devir işlemlerinde kültürel çevreler çok önemli rol oynamaktadırlar. Her medeniyetin kendine özgü gelenekleri vardır. Bu nedenle, yeni icatlar her yerde kabul kazanmamaktadır. Kültürel normlar nelerin alıntı edileceğini belirlerler. Bazı şeyler dünyada belirli yerlerde mevcut. Başkaları ise dünyada çok çabuk yayılıyor. Yalnız herhangi bir şeyin yayılması, isminin yayılmasına sebep olur. Tam bu işte enternasyonal kelimeleri bu kadar ilginç hale getirmektedir. Dilleri keşif ettikçe, kültürleri de keşif ederiz...