Konuşma Kılavuzu

tr Alışveriş yapmak   »   kk Зат сатып алу

51 [elli bir]

Alışveriş yapmak

Alışveriş yapmak

51 [елу бір]

51 [elw bir]

Зат сатып алу

Zat satıp alw

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kazakça Oyna Daha
Kütüphaneye gitmek istiyorum. К---------а б--ғ-м к-ле-і. К__________ б_____ к______ К-т-п-а-а-а б-р-ы- к-л-д-. -------------------------- Кітапханаға барғым келеді. 0
K------na-- --rğ-m-keledi. K__________ b_____ k______ K-t-p-a-a-a b-r-ı- k-l-d-. -------------------------- Kitapxanağa barğım keledi.
Kitapçıya gitmek istiyorum. Кіта- дү-ен----ба--ы- -ел-ді. К____ д_______ б_____ к______ К-т-п д-к-н-н- б-р-ы- к-л-д-. ----------------------------- Кітап дүкеніне барғым келеді. 0
K--ap-dü--nine -arğ-- kel-di. K____ d_______ b_____ k______ K-t-p d-k-n-n- b-r-ı- k-l-d-. ----------------------------- Kitap dükenine barğım keledi.
Gazete satıcısına gitmek istiyorum. М---- к-ос-іге ба-ғ-м---леді. М____ к_______ б_____ к______ М-н-ң к-о-к-г- б-р-ы- к-л-д-. ----------------------------- Менің киоскіге барғым келеді. 0
M------ï-s-ige----ğ-m---le-i. M____ k_______ b_____ k______ M-n-ñ k-o-k-g- b-r-ı- k-l-d-. ----------------------------- Meniñ kïoskige barğım keledi.
Bir kitap kiralamak istiyorum. Кі-а--ана-а- кіт------ы- ------. К___________ к____ а____ к______ К-т-п-а-а-а- к-т-п а-ғ-м к-л-д-. -------------------------------- Кітапханадан кітап алғым келеді. 0
K-t-pxa-ad-n------ al-ım ke-edi. K___________ k____ a____ k______ K-t-p-a-a-a- k-t-p a-ğ-m k-l-d-. -------------------------------- Kitapxanadan kitap alğım keledi.
Bir kitap satın almak istiyorum. М--ің--іт-п с--ы- а-ғым-ке--ді. М____ к____ с____ а____ к______ М-н-ң к-т-п с-т-п а-ғ-м к-л-д-. ------------------------------- Менің кітап сатып алғым келеді. 0
Me--ñ kit-p s--ıp al----k-l--i. M____ k____ s____ a____ k______ M-n-ñ k-t-p s-t-p a-ğ-m k-l-d-. ------------------------------- Meniñ kitap satıp alğım keledi.
Bir gazete satın almak istiyorum. Г-з-т--ат-п-алғым к--е--. Г____ с____ а____ к______ Г-з-т с-т-п а-ғ-м к-л-д-. ------------------------- Газет сатып алғым келеді. 0
G--et---t-p----ım keled-. G____ s____ a____ k______ G-z-t s-t-p a-ğ-m k-l-d-. ------------------------- Gazet satıp alğım keledi.
Bir kitap kiralamak için kütüphaneye gitmek istiyorum. К-тап--л--а-к-та----а-а -ар-ым кел--і. К____ а____ к__________ б_____ к______ К-т-п а-у-а к-т-п-а-а-а б-р-ы- к-л-д-. -------------------------------------- Кітап алуға кітапханаға барғым келеді. 0
K-----al-ğa-kita-xanağa b-r-ım--eledi. K____ a____ k__________ b_____ k______ K-t-p a-w-a k-t-p-a-a-a b-r-ı- k-l-d-. -------------------------------------- Kitap alwğa kitapxanağa barğım keledi.
Bir kitap satın almak için kitapçıya gitmek istiyorum. К---п------ к--а- -үк--іне-бар--м -е-е-і. К____ а____ к____ д_______ б_____ к______ К-т-п а-у-а к-т-п д-к-н-н- б-р-ы- к-л-д-. ----------------------------------------- Кітап алуға кітап дүкеніне барғым келеді. 0
K-ta- --wğ- -i--p d-keni----arğı--------. K____ a____ k____ d_______ b_____ k______ K-t-p a-w-a k-t-p d-k-n-n- b-r-ı- k-l-d-. ----------------------------------------- Kitap alwğa kitap dükenine barğım keledi.
Bir gazete satın almak için gazeteciye gitmek istiyorum. Га--- -л--а к---кі-е б-рғы- к----і. Г____ а____ к_______ б_____ к______ Г-з-т а-у-а к-о-к-г- б-р-ы- к-л-д-. ----------------------------------- Газет алуға киоскіге барғым келеді. 0
Ga--t----ğ----os-i-e b-rğım k-----. G____ a____ k_______ b_____ k______ G-z-t a-w-a k-o-k-g- b-r-ı- k-l-d-. ----------------------------------- Gazet alwğa kïoskige barğım keledi.
Gözlükçüye gitmek istiyorum. Опт---ғ- ба--ым -е-ед-. О_______ б_____ к______ О-т-к-ғ- б-р-ы- к-л-д-. ----------------------- Оптикаға барғым келеді. 0
Optïkağa -ar-ı- k--edi. O_______ b_____ k______ O-t-k-ğ- b-r-ı- k-l-d-. ----------------------- Optïkağa barğım keledi.
Markete gitmek istiyorum. С----мар-е-к----рғы- ---е--. С____________ б_____ к______ С-п-р-а-к-т-е б-р-ы- к-л-д-. ---------------------------- Супермаркетке барғым келеді. 0
Sw---mar-e-ke ---ğım-k----i. S____________ b_____ k______ S-p-r-a-k-t-e b-r-ı- k-l-d-. ---------------------------- Swpermarketke barğım keledi.
Fırına gitmek istiyorum. Н-- дүке-і-е--арғы- кел---. Н__ д_______ б_____ к______ Н-н д-к-н-н- б-р-ы- к-л-д-. --------------------------- Нан дүкеніне барғым келеді. 0
N-n-d--e------a-ğ----e----. N__ d_______ b_____ k______ N-n d-k-n-n- b-r-ı- k-l-d-. --------------------------- Nan dükenine barğım keledi.
Bir gözlük satın almak istiyorum. К---л-і-і- с---- -лғы---ел-д-. К_________ с____ а____ к______ К-з-л-і-і- с-т-п а-ғ-м к-л-д-. ------------------------------ Көзілдірік сатып алғым келеді. 0
K-zildi-ik--a-ıp ----m -eledi. K_________ s____ a____ k______ K-z-l-i-i- s-t-p a-ğ-m k-l-d-. ------------------------------ Közildirik satıp alğım keledi.
Meyve ve sebze satın almak istiyorum. Жеміс-----көк---с-са--п---ғ-м --л-ді. Ж____ м__ к______ с____ а____ к______ Ж-м-с м-н к-к-н-с с-т-п а-ғ-м к-л-д-. ------------------------------------- Жеміс мен көкөніс сатып алғым келеді. 0
J-m-- men-k----i- s--ı- a-ğ-m-k--ed-. J____ m__ k______ s____ a____ k______ J-m-s m-n k-k-n-s s-t-p a-ğ-m k-l-d-. ------------------------------------- Jemis men kökönis satıp alğım keledi.
Sandviç ekmeği ve ekmek satın almak istiyorum. Т--а- п-н-на--с-тып--лғым--еле--. Т____ п__ н__ с____ а____ к______ Т-қ-ш п-н н-н с-т-п а-ғ-м к-л-д-. --------------------------------- Тоқаш пен нан сатып алғым келеді. 0
T------en-n-- -a-ı--a-ğ-- k-ledi. T____ p__ n__ s____ a____ k______ T-q-ş p-n n-n s-t-p a-ğ-m k-l-d-. --------------------------------- Toqaş pen nan satıp alğım keledi.
Gözlük almak için gözlükçüye gitmek istiyorum. К-з----р-- а-уғ- ---икаға -арғы- к----і. К_________ а____ о_______ б_____ к______ К-з-л-і-і- а-у-а о-т-к-ғ- б-р-ы- к-л-д-. ---------------------------------------- Көзілдірік алуға оптикаға барғым келеді. 0
Kö--l----k -l--a op---ağ--b---ım--e--di. K_________ a____ o_______ b_____ k______ K-z-l-i-i- a-w-a o-t-k-ğ- b-r-ı- k-l-d-. ---------------------------------------- Közildirik alwğa optïkağa barğım keledi.
Meyve ve sebze satın almak için markete gitmek istiyorum. Ж-м-с-п-н к--өн-с--лу-- -у---мар------б--ғы- к--ед-. Ж____ п__ к______ а____ с____________ б_____ к______ Ж-м-с п-н к-к-н-с а-у-а с-п-р-а-к-т-е б-р-ы- к-л-д-. ---------------------------------------------------- Жеміс пен көкөніс алуға супермаркетке барғым келеді. 0
J--is---n -ö-ö-is-a-w-a -w---mark--k---arğı---el-di. J____ p__ k______ a____ s____________ b_____ k______ J-m-s p-n k-k-n-s a-w-a s-p-r-a-k-t-e b-r-ı- k-l-d-. ---------------------------------------------------- Jemis pen kökönis alwğa swpermarketke barğım keledi.
Sandviç ekmeği ve ekmek satın almak için fırına gitmek istiyorum. Т--аш--ен н---а-у----ан д---нін--барғ-м-кел--і. Т____ п__ н__ а____ н__ д_______ б_____ к______ Т-қ-ш п-н н-н а-у-а н-н д-к-н-н- б-р-ы- к-л-д-. ----------------------------------------------- Тоқаш пен нан алуға нан дүкеніне барғым келеді. 0
Toq-- pen nan a--ğ- nan---k-n----ba-ğ-- ke---i. T____ p__ n__ a____ n__ d_______ b_____ k______ T-q-ş p-n n-n a-w-a n-n d-k-n-n- b-r-ı- k-l-d-. ----------------------------------------------- Toqaş pen nan alwğa nan dükenine barğım keledi.

Avrupa’daki azınlık diller

Avrupa’da birçok farklı dil konuşulmaktadır. Bundan birçoğu Hint-Avrupa dilleridir. Milli diller yanı sıra birçok küçük dillerde var. Bunlar azınlık dilleridir. Azınlık diller resmi dilden farklılık gösterirler. Ama bir lehçe değillerdir. Ayrıca azınlık diller göçmenlerin de dili değildir. Azınlık diller hep etnik olarak belirlenirler. Bu, farklı halk gruplarına ait birer dil olduklarını gösterirler. Avrupa’da hemen hemen her ülkede azınlık dilleri vardır. Bu Avrupa birliğinde tahminen 40 dil anlamına gelir. Bazı azınlık diller sadece bir ülkede konuşuluyor. Almanya’da buna Sorbça örnek olarak verilebilir. Romancanın Avrupa ülkelerinde çok konuşanı var. Azınlık dillerin bir de özel bir statüsü var. Çünkü çok küçük bir kitle tarafından konuşulmaktadır. Bu kitlenin kendilerine özgü bir okul inşa etmeleri maddi olarak mümkün değildi. Hatta edebiyat yayımlamaları bile çok zor. Bundan dolayı birçok azınlık dil ölüme terk edilmekle karşı karşıya. Avrupa birliği azınlık dillerini korumak istiyor. Çünkü her bir dil bir kültürün ya da kimliğin önemli bir parçasıdır. Bazı dillerin ait oldukları bir ülke yok ve sadece bir azınlık olarak yaşamaktadırlar. Farklı program ve projeler dillerini desteklemeli ki, böylece küçük etnik grupların kültürleri korunsun. Yine de yakın zamanda bazı azınlık diller yok olup gidecekler. Buna örnek olarak Letonya’nın bir bölgesinde konuşulan Livce dili de dâhil. Artık sadece 20 kişi Livceyi ana dili olarak konuşuyor. Buda Livin Avrupa’nın en küçük dili olması anlamına gelir…