Konuşma Kılavuzu

tr Geçmiş zaman 3   »   kk Өткен шақ 3

83 [seksen üç]

Geçmiş zaman 3

Geçmiş zaman 3

83 [сексен үш]

83 [seksen üş]

Өткен шақ 3

Ötken şaq 3

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kazakça Oyna Daha
telefon etmek те---о-м-- с---есу т_________ с______ т-л-ф-н-е- с-й-е-у ------------------ телефонмен сөйлесу 0
te-e-on-en sö---sw t_________ s______ t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
Telefon ettim. М------еф--м-н-с-й-ес---. М__ т_________ с_________ М-н т-л-ф-н-е- с-й-е-т-м- ------------------------- Мен телефонмен сөйлестім. 0
M-- t-l--on--- sö-l---i-. M__ t_________ s_________ M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
Devamlı telefon ettim. Мен-----і т--ефо--ен--өй-ес-п---р-ім. М__ ү____ т_________ с_______ ж______ М-н ү-е-і т-л-ф-н-е- с-й-е-і- ж-р-і-. ------------------------------------- Мен үнемі телефонмен сөйлесіп жүрдім. 0
Men ün-mi-t-lefon-e- --y--sip---rdim. M__ ü____ t_________ s_______ j______ M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
sormak с-рау с____ с-р-у ----- сұрау 0
sur-w s____ s-r-w ----- suraw
Sordum. М----ұр--ы-. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сұрадым. 0
Me- -urad-m. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Hep sordum. М---ү--мі----а-------. М__ ү____ с___________ М-н ү-е-і с-р-й-ы-м-н- ---------------------- Мен үнемі сұрайтынмын. 0
Men-ün-mi----a-tı-m-n. M__ ü____ s___________ M-n ü-e-i s-r-y-ı-m-n- ---------------------- Men ünemi suraytınmın.
anlatmak ай-у а___ а-т- ---- айту 0
a-tw a___ a-t- ---- aytw
Anlattım. М-- ай--п --рд-м. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-і-. ----------------- Мен айтып бердім. 0
M-n---t-- -er-i-. M__ a____ b______ M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
Bütün hikâyeyi anlattım. М-н ----а-- то-ық айт-п -ер-ім. М__ о______ т____ а____ б______ М-н о-и-а-ы т-л-қ а-т-п б-р-і-. ------------------------------- Мен оқиғаны толық айтып бердім. 0
Me- oqï--nı---lı- a--ı- b-----. M__ o______ t____ a____ b______ M-n o-ï-a-ı t-l-q a-t-p b-r-i-. ------------------------------- Men oqïğanı tolıq aytıp berdim.
öğrenmek о-у о__ о-у --- оқу 0
oqw o__ o-w --- oqw
Öğrendim. М-н о-ыды-. М__ о______ М-н о-ы-ы-. ----------- Мен оқыдым. 0
Me- oqıd--. M__ o______ M-n o-ı-ı-. ----------- Men oqıdım.
Bütün akşam öğrendim. М----е--бо---оқы-ым. М__ к__ б___ о______ М-н к-ш б-й- о-ы-ы-. -------------------- Мен кеш бойы оқыдым. 0
Me- -eş -oy- -q-d-m. M__ k__ b___ o______ M-n k-ş b-y- o-ı-ı-. -------------------- Men keş boyı oqıdım.
çalışmak жұ--с-і--еу ж____ і____ ж-м-с і-т-у ----------- жұмыс істеу 0
j-m-- i-tew j____ i____ j-m-s i-t-w ----------- jumıs istew
Çalıştım. М-- -ұ--с -стеді-. М__ ж____ і_______ М-н ж-м-с і-т-д-м- ------------------ Мен жұмыс істедім. 0
Me- ju--s-i--ed-m. M__ j____ i_______ M-n j-m-s i-t-d-m- ------------------ Men jumıs istedim.
Bütün gün çalıştım. Мен кү-- -ой---ұмыс--с----м. М__ к___ б___ ж____ і_______ М-н к-н- б-й- ж-м-с і-т-д-м- ---------------------------- Мен күні бойы жұмыс істедім. 0
M-n-k-ni-b-y--jum-s--s--d--. M__ k___ b___ j____ i_______ M-n k-n- b-y- j-m-s i-t-d-m- ---------------------------- Men küni boyı jumıs istedim.
yemek yemek т-м----ну т________ т-м-қ-а-у --------- тамақтану 0
ta-aqt--w t________ t-m-q-a-w --------- tamaqtanw
Yemek yedim. Мен --м-қ--ндым. М__ т___________ М-н т-м-қ-а-д-м- ---------------- Мен тамақтандым. 0
M-n-t-maqtandı-. M__ t___________ M-n t-m-q-a-d-m- ---------------- Men tamaqtandım.
Yemeğin hepsini yedim. М-н-бар-та-а-т---е- -о---м. М__ б__ т______ ж__ қ______ М-н б-р т-м-қ-ы ж-п қ-й-ы-. --------------------------- Мен бар тамақты жеп қойдым. 0
M------ ---a-t- --p----dım. M__ b__ t______ j__ q______ M-n b-r t-m-q-ı j-p q-y-ı-. --------------------------- Men bar tamaqtı jep qoydım.

Dilbilimin tarihi

Diller insanları her zaman cezbetmiştir. Bundan dolayı dilbilimin tarihi çok uzundur. Dilbilimi, dil ile olan sistematik bir uğraştır. Binyıllar önce bile insanoğlu dil hakkında düşünmeye başlamıştır. Bu esnada değişik kültürler farklı sistemler oluşturmuşlardır. Böylece dil hakkında farklı betimlemeler ortaya çıkmıştır. Günümüzdeki dilbilimi antik teoriler üzerine kurulmuştur. Özellikle Yunanistan’da birçok gelenek saptanmıştır. Ama dil hakkındaki en eski eser ise Hindistan’dan gelmektedir. Bu eser yaklaşık 3000 yıl önce gramerci Sakatayana tarafından yazılmıştır. Antik döneminde ise Platon gibi filozoflar dil konusu ile çalışmalar yapmışlardır. Romalı yazarlar daha sonra teorilerini geliştirmişlerdir. Araplar da 8.ci yüzyılda kendi geleneklerini geliştirmişlerdir. Eserleri Arap dilini ayrıntılı bir şekilde anlatmaktaydı. Yeniçağda ama özellikle dilin nereden geldiği araştırılmak istendi. Âlimlerin ilgisini özellikle dilin tarihi çekiyordu. 18. yüzyılda diller karşılaştırmaya başlanmıştır. Böylece dilin nasıl geliştiği anlaşılacaktı. Sonrada dilin bir sistem olması konusuna odaklanılmıştır. Dilin nasıl işlediği sorusu burada odak noktasıydı. Bugün dilbilimi altında birçok dal bulunmaktadır. 50li yıllardan beri birçok yeni dallar gelişmiştir. Bunların bir bölümü de olsa başka bilim dallarından etkilenmektedirler. Buna Psikolinguistik ya da Kültürlerarası iletişim örnek olarak verilebilir. Dil bilimin yeni alanlarının odak noktaları uzmanlaşmıştır. Buna örnek olarak feminist dilbilimi verilebilir. Dil bilimin tarihi yani devam etmektedir… Dilin var olduğu sürece, insanlar bu olgu hakkında düşünmeye devam edecektir!