Konuşma Kılavuzu

tr Alışveriş yapmak   »   hr Sređivanje potrepština

51 [elli bir]

Alışveriş yapmak

Alışveriş yapmak

51 [pedeset i jedan]

Sređivanje potrepština

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Hırvatça Oyna Daha
Kütüphaneye gitmek istiyorum. Hoć--- k-j--ni-u. H___ u k_________ H-ć- u k-j-ž-i-u- ----------------- Hoću u knjižnicu. 0
Kitapçıya gitmek istiyorum. Ho-u - --jiža-u. H___ u k________ H-ć- u k-j-ž-r-. ---------------- Hoću u knjižaru. 0
Gazete satıcısına gitmek istiyorum. H-ć- do -ios-a. H___ d_ k______ H-ć- d- k-o-k-. --------------- Hoću do kioska. 0
Bir kitap kiralamak istiyorum. H----p-s-diti knjig-. H___ p_______ k______ H-ć- p-s-d-t- k-j-g-. --------------------- Hoću posuditi knjigu. 0
Bir kitap satın almak istiyorum. Ho-- -upi-i----i--. H___ k_____ k______ H-ć- k-p-t- k-j-g-. ------------------- Hoću kupiti knjigu. 0
Bir gazete satın almak istiyorum. Ho-u -u-i-i-------. H___ k_____ n______ H-ć- k-p-t- n-v-n-. ------------------- Hoću kupiti novine. 0
Bir kitap kiralamak için kütüphaneye gitmek istiyorum. Ho------njiž-icu ----osudim---j-gu. H___ u k________ d_ p______ k______ H-ć- u k-j-ž-i-u d- p-s-d-m k-j-g-. ----------------------------------- Hoću u knjižnicu da posudim knjigu. 0
Bir kitap satın almak için kitapçıya gitmek istiyorum. Hoću ----již-ru da--up---k-j--u. H___ u k_______ d_ k____ k______ H-ć- u k-j-ž-r- d- k-p-m k-j-g-. -------------------------------- Hoću u knjižaru da kupim knjigu. 0
Bir gazete satın almak için gazeteciye gitmek istiyorum. Hoć- ----d----os-a--- -u----no--ne. H___ i__ d_ k_____ d_ k____ n______ H-ć- i-i d- k-o-k- d- k-p-m n-v-n-. ----------------------------------- Hoću ići do kioska da kupim novine. 0
Gözlükçüye gitmek istiyorum. H------- --t-ča-a. H___ k__ o________ H-ć- k-d o-t-č-r-. ------------------ Hoću kod optičara. 0
Markete gitmek istiyorum. Hoć--u-s---rmarke-. H___ u s___________ H-ć- u s-p-r-a-k-t- ------------------- Hoću u supermarket. 0
Fırına gitmek istiyorum. H-ć- kod -ek---. H___ k__ p______ H-ć- k-d p-k-r-. ---------------- Hoću kod pekara. 0
Bir gözlük satın almak istiyorum. Hoć- k-pi-- --o---e. H___ k_____ n_______ H-ć- k-p-t- n-o-a-e- -------------------- Hoću kupiti naočale. 0
Meyve ve sebze satın almak istiyorum. H-ć- -u--ti ------ p-v-će. H___ k_____ v___ i p______ H-ć- k-p-t- v-ć- i p-v-ć-. -------------------------- Hoću kupiti voće i povrće. 0
Sandviç ekmeği ve ekmek satın almak istiyorum. H-ć------t--žemlje ---ruh. H___ k_____ ž_____ i k____ H-ć- k-p-t- ž-m-j- i k-u-. -------------------------- Hoću kupiti žemlje i kruh. 0
Gözlük almak için gözlükçüye gitmek istiyorum. Hoću--o -----a---d--k---- ----a-e. H___ d_ o_______ d_ k____ n_______ H-ć- d- o-t-č-r- d- k-p-m n-o-a-e- ---------------------------------- Hoću do optičara da kupim naočale. 0
Meyve ve sebze satın almak için markete gitmek istiyorum. Ho-- d-----ermar--ta--a -u-im--o-- --povr-e. H___ d_ s___________ d_ k____ v___ i p______ H-ć- d- s-p-r-a-k-t- d- k-p-m v-ć- i p-v-ć-. -------------------------------------------- Hoću do supermarketa da kupim voće i povrće. 0
Sandviç ekmeği ve ekmek satın almak için fırına gitmek istiyorum. H-ću-do --ka-- d--ku-----emlje i -r--. H___ d_ p_____ d_ k____ ž_____ i k____ H-ć- d- p-k-r- d- k-p-m ž-m-j- i k-u-. -------------------------------------- Hoću do pekara da kupim žemlje i kruh. 0

Avrupa’daki azınlık diller

Avrupa’da birçok farklı dil konuşulmaktadır. Bundan birçoğu Hint-Avrupa dilleridir. Milli diller yanı sıra birçok küçük dillerde var. Bunlar azınlık dilleridir. Azınlık diller resmi dilden farklılık gösterirler. Ama bir lehçe değillerdir. Ayrıca azınlık diller göçmenlerin de dili değildir. Azınlık diller hep etnik olarak belirlenirler. Bu, farklı halk gruplarına ait birer dil olduklarını gösterirler. Avrupa’da hemen hemen her ülkede azınlık dilleri vardır. Bu Avrupa birliğinde tahminen 40 dil anlamına gelir. Bazı azınlık diller sadece bir ülkede konuşuluyor. Almanya’da buna Sorbça örnek olarak verilebilir. Romancanın Avrupa ülkelerinde çok konuşanı var. Azınlık dillerin bir de özel bir statüsü var. Çünkü çok küçük bir kitle tarafından konuşulmaktadır. Bu kitlenin kendilerine özgü bir okul inşa etmeleri maddi olarak mümkün değildi. Hatta edebiyat yayımlamaları bile çok zor. Bundan dolayı birçok azınlık dil ölüme terk edilmekle karşı karşıya. Avrupa birliği azınlık dillerini korumak istiyor. Çünkü her bir dil bir kültürün ya da kimliğin önemli bir parçasıdır. Bazı dillerin ait oldukları bir ülke yok ve sadece bir azınlık olarak yaşamaktadırlar. Farklı program ve projeler dillerini desteklemeli ki, böylece küçük etnik grupların kültürleri korunsun. Yine de yakın zamanda bazı azınlık diller yok olup gidecekler. Buna örnek olarak Letonya’nın bir bölgesinde konuşulan Livce dili de dâhil. Artık sadece 20 kişi Livceyi ana dili olarak konuşuyor. Buda Livin Avrupa’nın en küçük dili olması anlamına gelir…