Konuşma Kılavuzu

tr Alışveriş yapmak   »   uk Робити покупки

51 [elli bir]

Alışveriş yapmak

Alışveriş yapmak

51 [п’ятдесят один]

51 [pʺyatdesyat odyn]

Робити покупки

[Robyty pokupky]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Ukraynaca Oyna Daha
Kütüphaneye gitmek istiyorum. Я -оч- в -і--іоте--. Я хочу в бібліотеку. Я х-ч- в б-б-і-т-к-. -------------------- Я хочу в бібліотеку. 0
Y- khoch--v bi------k-. YA khochu v biblioteku. Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-. ----------------------- YA khochu v biblioteku.
Kitapçıya gitmek istiyorum. Я-х-ч---- -ни-ко--г- -агаз-н-. Я хочу до книжкового магазину. Я х-ч- д- к-и-к-в-г- м-г-з-н-. ------------------------------ Я хочу до книжкового магазину. 0
Y- k--c-- -o k-yzhko--h--mah--y-u. YA khochu do knyzhkovoho mahazynu. Y- k-o-h- d- k-y-h-o-o-o m-h-z-n-. ---------------------------------- YA khochu do knyzhkovoho mahazynu.
Gazete satıcısına gitmek istiyorum. Я х-чу до---о--у. Я хочу до кіоску. Я х-ч- д- к-о-к-. ----------------- Я хочу до кіоску. 0
YA -h---u-----ios-u. YA khochu do kiosku. Y- k-o-h- d- k-o-k-. -------------------- YA khochu do kiosku.
Bir kitap kiralamak istiyorum. Я -очу-п-зич--- кн-г-. Я хочу позичити книгу. Я х-ч- п-з-ч-т- к-и-у- ---------------------- Я хочу позичити книгу. 0
Y- -hoch---o-ychy-y k-yhu. YA khochu pozychyty knyhu. Y- k-o-h- p-z-c-y-y k-y-u- -------------------------- YA khochu pozychyty knyhu.
Bir kitap satın almak istiyorum. Я---ч--куп-т--к--г-. Я хочу купити книгу. Я х-ч- к-п-т- к-и-у- -------------------- Я хочу купити книгу. 0
Y- kh-------p--- -----. YA khochu kupyty knyhu. Y- k-o-h- k-p-t- k-y-u- ----------------------- YA khochu kupyty knyhu.
Bir gazete satın almak istiyorum. Я-х-чу-к-п-т---азе--. Я хочу купити газету. Я х-ч- к-п-т- г-з-т-. --------------------- Я хочу купити газету. 0
Y- -hoc----upyt------t-. YA khochu kupyty hazetu. Y- k-o-h- k-p-t- h-z-t-. ------------------------ YA khochu kupyty hazetu.
Bir kitap kiralamak için kütüphaneye gitmek istiyorum. Я ---у-в--іб--оте--, що---з-ти -----. Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу. Я х-ч- в б-б-і-т-к-, щ-б в-я-и к-и-у- ------------------------------------- Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу. 0
YA k---hu --b-b-io---u--sh--o- -z--t--knyh-. YA khochu v biblioteku, shchob vzyaty knyhu. Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-, s-c-o- v-y-t- k-y-u- -------------------------------------------- YA khochu v biblioteku, shchob vzyaty knyhu.
Bir kitap satın almak için kitapçıya gitmek istiyorum. Я--очу--о---ижко-----м---з-н-,-щоб-----ти--нигу. Я хочу до книжкового магазину, щоб купити книгу. Я х-ч- д- к-и-к-в-г- м-г-з-н-, щ-б к-п-т- к-и-у- ------------------------------------------------ Я хочу до книжкового магазину, щоб купити книгу. 0
Y--k-o-------k-y-hk--o-- ---a-y--- -h--ob-k-p-t- k-yhu. YA khochu do knyzhkovoho mahazynu, shchob kupyty knyhu. Y- k-o-h- d- k-y-h-o-o-o m-h-z-n-, s-c-o- k-p-t- k-y-u- ------------------------------------------------------- YA khochu do knyzhkovoho mahazynu, shchob kupyty knyhu.
Bir gazete satın almak için gazeteciye gitmek istiyorum. Я х-ч- -о--і--ку- щ-б -у-и---г-зе-у. Я хочу до кіоску, щоб купити газету. Я х-ч- д- к-о-к-, щ-б к-п-т- г-з-т-. ------------------------------------ Я хочу до кіоску, щоб купити газету. 0
YA-k-och-----k---ku,-sh---b-k---ty-ha-etu. YA khochu do kiosku, shchob kupyty hazetu. Y- k-o-h- d- k-o-k-, s-c-o- k-p-t- h-z-t-. ------------------------------------------ YA khochu do kiosku, shchob kupyty hazetu.
Gözlükçüye gitmek istiyorum. Я-хо-у-піт- ----т--у. Я хочу піти в оптику. Я х-ч- п-т- в о-т-к-. --------------------- Я хочу піти в оптику. 0
YA-kh------it--v--p-yk-. YA khochu pity v optyku. Y- k-o-h- p-t- v o-t-k-. ------------------------ YA khochu pity v optyku.
Markete gitmek istiyorum. Я-хо-у-в---п-р-а-ке-. Я хочу в супермаркет. Я х-ч- в с-п-р-а-к-т- --------------------- Я хочу в супермаркет. 0
YA ---c-u v---p-rma-k--. YA khochu v supermarket. Y- k-o-h- v s-p-r-a-k-t- ------------------------ YA khochu v supermarket.
Fırına gitmek istiyorum. Я-хо-----о--ти-в--ул-чну. Я хочу сходити в булочну. Я х-ч- с-о-и-и в б-л-ч-у- ------------------------- Я хочу сходити в булочну. 0
Y----o-hu ----dy-y v b----hn-. YA khochu skhodyty v bulochnu. Y- k-o-h- s-h-d-t- v b-l-c-n-. ------------------------------ YA khochu skhodyty v bulochnu.
Bir gözlük satın almak istiyorum. Я х-ч- куп----о-у----. Я хочу купити окуляри. Я х-ч- к-п-т- о-у-я-и- ---------------------- Я хочу купити окуляри. 0
Y--kho-h- k-p--y--k--y-r-. YA khochu kupyty okulyary. Y- k-o-h- k-p-t- o-u-y-r-. -------------------------- YA khochu kupyty okulyary.
Meyve ve sebze satın almak istiyorum. Я хо-у купити--ру-ти-- ово--. Я хочу купити фрукти і овочі. Я х-ч- к-п-т- ф-у-т- і о-о-і- ----------------------------- Я хочу купити фрукти і овочі. 0
YA--hoc-- --py-----u-ty --ov-ch-. YA khochu kupyty frukty i ovochi. Y- k-o-h- k-p-t- f-u-t- i o-o-h-. --------------------------------- YA khochu kupyty frukty i ovochi.
Sandviç ekmeği ve ekmek satın almak istiyorum. Я хочу-куп--и -у-о--- і --іб. Я хочу купити булочки і хліб. Я х-ч- к-п-т- б-л-ч-и і х-і-. ----------------------------- Я хочу купити булочки і хліб. 0
YA-kho-h--ku-y-y-b--o-hk- i----ib. YA khochu kupyty bulochky i khlib. Y- k-o-h- k-p-t- b-l-c-k- i k-l-b- ---------------------------------- YA khochu kupyty bulochky i khlib.
Gözlük almak için gözlükçüye gitmek istiyorum. Я-------іт--- оп-и--, що- куп-т----уляр-. Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри. Я х-ч- п-т- в о-т-к-, щ-б к-п-т- о-у-я-и- ----------------------------------------- Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри. 0
Y--khochu---t--v -pty--, s---ob---pyt- oku-y---. YA khochu pity v optyku, shchob kupyty okulyary. Y- k-o-h- p-t- v o-t-k-, s-c-o- k-p-t- o-u-y-r-. ------------------------------------------------ YA khochu pity v optyku, shchob kupyty okulyary.
Meyve ve sebze satın almak için markete gitmek istiyorum. Я хо-у ----п----рке----об купи-и ф-у-ти і-о-очі. Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі. Я х-ч- в с-п-р-а-к-т- щ-б к-п-т- ф-у-т- і о-о-і- ------------------------------------------------ Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі. 0
YA--h---u - s----m-rke-- -h--o---u-yty -ruk-- i--v--h-. YA khochu v supermarket, shchob kupyty frukty i ovochi. Y- k-o-h- v s-p-r-a-k-t- s-c-o- k-p-t- f-u-t- i o-o-h-. ------------------------------------------------------- YA khochu v supermarket, shchob kupyty frukty i ovochi.
Sandviç ekmeği ve ekmek satın almak için fırına gitmek istiyorum. Я-х-----о -у-о--о-----б-ку--ти---------і ----. Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб. Я х-ч- д- б-л-ч-о-, щ-б к-п-т- б-л-ч-и і х-і-. ---------------------------------------------- Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб. 0
YA khoc-- -o bul-ch-oï,-sh-h-- kup-ty bulo-h-y-i-khl-b. YA khochu do bulochnoi-, shchob kupyty bulochky i khlib. Y- k-o-h- d- b-l-c-n-i-, s-c-o- k-p-t- b-l-c-k- i k-l-b- -------------------------------------------------------- YA khochu do bulochnoï, shchob kupyty bulochky i khlib.

Avrupa’daki azınlık diller

Avrupa’da birçok farklı dil konuşulmaktadır. Bundan birçoğu Hint-Avrupa dilleridir. Milli diller yanı sıra birçok küçük dillerde var. Bunlar azınlık dilleridir. Azınlık diller resmi dilden farklılık gösterirler. Ama bir lehçe değillerdir. Ayrıca azınlık diller göçmenlerin de dili değildir. Azınlık diller hep etnik olarak belirlenirler. Bu, farklı halk gruplarına ait birer dil olduklarını gösterirler. Avrupa’da hemen hemen her ülkede azınlık dilleri vardır. Bu Avrupa birliğinde tahminen 40 dil anlamına gelir. Bazı azınlık diller sadece bir ülkede konuşuluyor. Almanya’da buna Sorbça örnek olarak verilebilir. Romancanın Avrupa ülkelerinde çok konuşanı var. Azınlık dillerin bir de özel bir statüsü var. Çünkü çok küçük bir kitle tarafından konuşulmaktadır. Bu kitlenin kendilerine özgü bir okul inşa etmeleri maddi olarak mümkün değildi. Hatta edebiyat yayımlamaları bile çok zor. Bundan dolayı birçok azınlık dil ölüme terk edilmekle karşı karşıya. Avrupa birliği azınlık dillerini korumak istiyor. Çünkü her bir dil bir kültürün ya da kimliğin önemli bir parçasıdır. Bazı dillerin ait oldukları bir ülke yok ve sadece bir azınlık olarak yaşamaktadırlar. Farklı program ve projeler dillerini desteklemeli ki, böylece küçük etnik grupların kültürleri korunsun. Yine de yakın zamanda bazı azınlık diller yok olup gidecekler. Buna örnek olarak Letonya’nın bir bölgesinde konuşulan Livce dili de dâhil. Artık sadece 20 kişi Livceyi ana dili olarak konuşuyor. Buda Livin Avrupa’nın en küçük dili olması anlamına gelir…