Konuşma Kılavuzu

tr Dün – bugün – yarın   »   kk Кеше – бүгін – ертең

10 [on]

Dün – bugün – yarın

Dün – bugün – yarın

10 [он]

10 [on]

Кеше – бүгін – ертең

Keşe – bügin – erteñ

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kazakça Oyna Daha
Dün Cumartesi idi. К----с--б- ---д-. К___ с____ б_____ К-ш- с-н-і б-л-ы- ----------------- Кеше сенбі болды. 0
K--e-s-n-i -o---. K___ s____ b_____ K-ş- s-n-i b-l-ı- ----------------- Keşe senbi boldı.
Dün sinemadaydım. Ке-- м-- к--од--б-л-ым. К___ м__ к_____ б______ К-ш- м-н к-н-д- б-л-ы-. ----------------------- Кеше мен кинода болдым. 0
K-ş-------ï--d- -old-m. K___ m__ k_____ b______ K-ş- m-n k-n-d- b-l-ı-. ----------------------- Keşe men kïnoda boldım.
Film ilginçti. Ф--------ық-- -----. Ф____ қ______ б_____ Ф-л-м қ-з-қ-ы б-л-ы- -------------------- Фильм қызықты болды. 0
Fï---q----tı -ol-ı. F___ q______ b_____ F-l- q-z-q-ı b-l-ı- ------------------- Fïlm qızıqtı boldı.
Bugün Pazar. Б---- же-с--б-. Б____ ж________ Б-г-н ж-к-е-б-. --------------- Бүгін жексенбі. 0
Bü-i--jek----i. B____ j________ B-g-n j-k-e-b-. --------------- Bügin jeksenbi.
Bugün çalışmıyorum. Бү--н-м-н жұм----с--мей-і-. Б____ м__ ж____ і__________ Б-г-н м-н ж-м-с і-т-м-й-і-. --------------------------- Бүгін мен жұмыс істемеймін. 0
Büg-n-m---jum----steme----. B____ m__ j____ i__________ B-g-n m-n j-m-s i-t-m-y-i-. --------------------------- Bügin men jumıs istemeymin.
Evde kalacağım. Ме- үйде--ол---н. М__ ү___ б_______ М-н ү-д- б-л-м-н- ----------------- Мен үйде боламын. 0
M-n --de----a--n. M__ ü___ b_______ M-n ü-d- b-l-m-n- ----------------- Men üyde bolamın.
Yarın Pazartesi. Ерт-ң-д-йсе---. Е____ д________ Е-т-ң д-й-е-б-. --------------- Ертең дүйсенбі. 0
E---ñ --y-----. E____ d________ E-t-ñ d-y-e-b-. --------------- Erteñ düysenbi.
Yarın yine çalışacağım. Е------ен-қ-йт----мыс-і-т--мі-. Е____ м__ қ____ ж____ і________ Е-т-ң м-н қ-й-а ж-м-с і-т-й-і-. ------------------------------- Ертең мен қайта жұмыс істеймін. 0
Erte---en --yt---umıs i-te-m-n. E____ m__ q____ j____ i________ E-t-ñ m-n q-y-a j-m-s i-t-y-i-. ------------------------------- Erteñ men qayta jumıs isteymin.
Büroda çalışıyorum. Мен --ңс-де-ж--ыс ---ейм-н. М__ к______ ж____ і________ М-н к-ң-е-е ж-м-с і-т-й-і-. --------------------------- Мен кеңседе жұмыс істеймін. 0
Men-ke--e-- -umıs---t-y-i-. M__ k______ j____ i________ M-n k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i-. --------------------------- Men keñsede jumıs isteymin.
Bu kim? Бұ- -ім? Б__ к___ Б-л к-м- -------- Бұл кім? 0
Bu- kim? B__ k___ B-l k-m- -------- Bul kim?
Bu, Peter. Бұ--— -ет-р. Б__ — П_____ Б-л — П-т-р- ------------ Бұл — Петер. 0
Bu--—--e-e-. B__ — P_____ B-l — P-t-r- ------------ Bul — Peter.
Peter üniversite öğrencisidir. Пе-ер-—--т-----. П____ — с_______ П-т-р — с-у-е-т- ---------------- Петер — студент. 0
P---r-—-st-d-nt. P____ — s_______ P-t-r — s-w-e-t- ---------------- Peter — stwdent.
Bu kim? М--а- ---? М____ к___ М-н-у к-м- ---------- Мынау кім? 0
Mı-a- --m? M____ k___ M-n-w k-m- ---------- Mınaw kim?
Bu, Martha. Бұ----М-р--. Б__ – М_____ Б-л – М-р-а- ------------ Бұл – Марта. 0
B-l - Ma---. B__ – M_____ B-l – M-r-a- ------------ Bul – Marta.
Martha sekreterdir. Ма--- - х---ы. М____ — х_____ М-р-а — х-т-ы- -------------- Марта — хатшы. 0
Ma--a---xat-ı. M____ — x_____ M-r-a — x-t-ı- -------------- Marta — xatşı.
Peter ve Martha arkadaştırlar. П-т-- ме- -арт----с. П____ м__ М____ д___ П-т-р м-н М-р-а д-с- -------------------- Петер мен Марта дос. 0
P-----m---Mart---os. P____ m__ M____ d___ P-t-r m-n M-r-a d-s- -------------------- Peter men Marta dos.
Peter Martha’nın erkek arkadaşıdır. П--ер-— -а--ан---д-с-. П____ — М_______ д____ П-т-р — М-р-а-ы- д-с-. ---------------------- Петер — Мартаның досы. 0
P--e--- --r-a-ı- -o--. P____ — M_______ d____ P-t-r — M-r-a-ı- d-s-. ---------------------- Peter — Martanıñ dosı.
Martha Peter’in kız arkadaşıdır. М------ --т-р-ің ---ы. М____ — П_______ д____ М-р-а — П-т-р-і- д-с-. ---------------------- Марта — Петердің досы. 0
M---a-— -------- do-ı. M____ — P_______ d____ M-r-a — P-t-r-i- d-s-. ---------------------- Marta — Peterdiñ dosı.

Uykuda öğrenmek

Yabancı diller günümüzde genel bilgi anlamına gelirler. Keşke öğrenimi de bu kadar zahmetli olmasaydı! Bununla ilgili zorluk çekenler için iyi haberler var. Çünkü en etkin uyurken öğreniriz. Bu kanata birçok bilimsel araştırmalar varmıştır. Ve bunu dil öğreniminde kullanabiliriz! Uykuda günün deneyimlerini hazmeder, beynimiz ise yeni deneyimleri analiz eder. Tüm yaşadıklarımız tekrar düşünülür. Bu süreçte beynimizde yeni içerikler pekişir. Özellikle uykudan önce olanlar hafızamıza iyi kayıt edilir. O yüzden akşamları bir tekrar yapmak çok işe yarayabilir. Her öğrenim içeriği için farklı bir uyku evresi sorumludur. Rüya uykusunu psikomotor öğrenimi desteklemektedir. Buna örnek olarak müzik yapmayı ya da sporu verebiliriz. Saf bilgi öğrenimi ise derin uykuda gerçekleşir. Burada öğrendiğimiz her şey tekrarlanır. Yani buna kelime bilgisi ve gramer de dâhildir. Dil öğrenirken beynimiz çok çalışmalıdır. Yeni kelimeler ve kuralları kayıt etmek zorundadır. Uykuda bunun hepsi tekrarlanır. Araştırmacılar buna Tekrarlama-Teorisi demektedirler. Önemlisi olan burada iyi bir uykunun gerçekleşmesidir. Vücut ve zihnin iyi dinlenmesi, beyinin verimli bir şekilde çalışabilmesi demektir. Bu durumda şu söylenebilir: İyi bir uyku, iyi bir beyin performansı demektir. Bizim dinlendiğimiz zaman beynimiz halen aktif çalışmaktadır... O zaman: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!