Konuşma Kılavuzu

tr Alışveriş yapmak   »   sk Vybavovanie

51 [elli bir]

Alışveriş yapmak

Alışveriş yapmak

51 [päťdesiatjeden]

Vybavovanie

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Slovakça Oyna Daha
Kütüphaneye gitmek istiyorum. Ch--- -sť--o--n--n-c-. Chcem ísť do knižnice. C-c-m í-ť d- k-i-n-c-. ---------------------- Chcem ísť do knižnice. 0
Kitapçıya gitmek istiyorum. C---- --- d- -n-----e-tv-. Chcem ísť do kníhkupectva. C-c-m í-ť d- k-í-k-p-c-v-. -------------------------- Chcem ísť do kníhkupectva. 0
Gazete satıcısına gitmek istiyorum. C-cem--s---o-stán-u. Chcem ísť do stánku. C-c-m í-ť d- s-á-k-. -------------------- Chcem ísť do stánku. 0
Bir kitap kiralamak istiyorum. C-ce---i--oži-a--kn-hu. Chcem si požičať knihu. C-c-m s- p-ž-č-ť k-i-u- ----------------------- Chcem si požičať knihu. 0
Bir kitap satın almak istiyorum. Ch-e---i-k-p-- k--hu. Chcem si kúpiť knihu. C-c-m s- k-p-ť k-i-u- --------------------- Chcem si kúpiť knihu. 0
Bir gazete satın almak istiyorum. C--em--i--ú-i- n--in-. Chcem si kúpiť noviny. C-c-m s- k-p-ť n-v-n-. ---------------------- Chcem si kúpiť noviny. 0
Bir kitap kiralamak için kütüphaneye gitmek istiyorum. Chcem --ť d- ---žni-e--a---so---i -ožiča-a-kn-hu. Chcem ísť do knižnice, aby som si požičala knihu. C-c-m í-ť d- k-i-n-c-, a-y s-m s- p-ž-č-l- k-i-u- ------------------------------------------------- Chcem ísť do knižnice, aby som si požičala knihu. 0
Bir kitap satın almak için kitapçıya gitmek istiyorum. C-ce- -sť do --íh-upe-tv-- ab----m---pi-a------. Chcem ísť do kníhkupectva, aby som kúpila knihu. C-c-m í-ť d- k-í-k-p-c-v-, a-y s-m k-p-l- k-i-u- ------------------------------------------------ Chcem ísť do kníhkupectva, aby som kúpila knihu. 0
Bir gazete satın almak için gazeteciye gitmek istiyorum. Ch--m-í---do-stánk-----y--o----p----nov---. Chcem ísť do stánku, aby som kúpila noviny. C-c-m í-ť d- s-á-k-, a-y s-m k-p-l- n-v-n-. ------------------------------------------- Chcem ísť do stánku, aby som kúpila noviny. 0
Gözlükçüye gitmek istiyorum. Ch-e- --- -o --ti-y. Chcem ísť do optiky. C-c-m í-ť d- o-t-k-. -------------------- Chcem ísť do optiky. 0
Markete gitmek istiyorum. C--em---ť d- su--r-arket-. Chcem ísť do supermarketu. C-c-m í-ť d- s-p-r-a-k-t-. -------------------------- Chcem ísť do supermarketu. 0
Fırına gitmek istiyorum. C---m -s--k p---ro-i. Chcem ísť k pekárovi. C-c-m í-ť k p-k-r-v-. --------------------- Chcem ísť k pekárovi. 0
Bir gözlük satın almak istiyorum. Ch--- ----ť ok-li-re. Chcem kúpiť okuliare. C-c-m k-p-ť o-u-i-r-. --------------------- Chcem kúpiť okuliare. 0
Meyve ve sebze satın almak istiyorum. C--e- k-p---o---ie-a zel-ninu. Chcem kúpiť ovocie a zeleninu. C-c-m k-p-ť o-o-i- a z-l-n-n-. ------------------------------ Chcem kúpiť ovocie a zeleninu. 0
Sandviç ekmeği ve ekmek satın almak istiyorum. C-cem --p-ť----l- a --li-b. Chcem kúpiť žemle a chlieb. C-c-m k-p-ť ž-m-e a c-l-e-. --------------------------- Chcem kúpiť žemle a chlieb. 0
Gözlük almak için gözlükçüye gitmek istiyorum. Ch-e-------o o-ti-y, -b---------i--a--o---i---. Chcem ísť do optiky, aby som kúpil(a) okuliare. C-c-m í-ť d- o-t-k-, a-y s-m k-p-l-a- o-u-i-r-. ----------------------------------------------- Chcem ísť do optiky, aby som kúpil(a) okuliare. 0
Meyve ve sebze satın almak için markete gitmek istiyorum. C---- -sť-d----perma-k--u- -b---o- kú-i--a) ovo----a z-le--n-. Chcem ísť do supermarketu, aby som kúpil(a) ovocie a zeleninu. C-c-m í-ť d- s-p-r-a-k-t-, a-y s-m k-p-l-a- o-o-i- a z-l-n-n-. -------------------------------------------------------------- Chcem ísť do supermarketu, aby som kúpil(a) ovocie a zeleninu. 0
Sandviç ekmeği ve ekmek satın almak için fırına gitmek istiyorum. C-c---í-ť-do-p--ár-e- ab- -o- k-pil(a) že--e-- chli--. Chcem ísť do pekárne, aby som kúpil(a) žemle a chlieb. C-c-m í-ť d- p-k-r-e- a-y s-m k-p-l-a- ž-m-e a c-l-e-. ------------------------------------------------------ Chcem ísť do pekárne, aby som kúpil(a) žemle a chlieb. 0

Avrupa’daki azınlık diller

Avrupa’da birçok farklı dil konuşulmaktadır. Bundan birçoğu Hint-Avrupa dilleridir. Milli diller yanı sıra birçok küçük dillerde var. Bunlar azınlık dilleridir. Azınlık diller resmi dilden farklılık gösterirler. Ama bir lehçe değillerdir. Ayrıca azınlık diller göçmenlerin de dili değildir. Azınlık diller hep etnik olarak belirlenirler. Bu, farklı halk gruplarına ait birer dil olduklarını gösterirler. Avrupa’da hemen hemen her ülkede azınlık dilleri vardır. Bu Avrupa birliğinde tahminen 40 dil anlamına gelir. Bazı azınlık diller sadece bir ülkede konuşuluyor. Almanya’da buna Sorbça örnek olarak verilebilir. Romancanın Avrupa ülkelerinde çok konuşanı var. Azınlık dillerin bir de özel bir statüsü var. Çünkü çok küçük bir kitle tarafından konuşulmaktadır. Bu kitlenin kendilerine özgü bir okul inşa etmeleri maddi olarak mümkün değildi. Hatta edebiyat yayımlamaları bile çok zor. Bundan dolayı birçok azınlık dil ölüme terk edilmekle karşı karşıya. Avrupa birliği azınlık dillerini korumak istiyor. Çünkü her bir dil bir kültürün ya da kimliğin önemli bir parçasıdır. Bazı dillerin ait oldukları bir ülke yok ve sadece bir azınlık olarak yaşamaktadırlar. Farklı program ve projeler dillerini desteklemeli ki, böylece küçük etnik grupların kültürleri korunsun. Yine de yakın zamanda bazı azınlık diller yok olup gidecekler. Buna örnek olarak Letonya’nın bir bölgesinde konuşulan Livce dili de dâhil. Artık sadece 20 kişi Livceyi ana dili olarak konuşuyor. Buda Livin Avrupa’nın en küçük dili olması anlamına gelir…