Konuşma Kılavuzu

tr bir şeyler yapmak zorunda olmak   »   cs muset něco

72 [yetmiş iki]

bir şeyler yapmak zorunda olmak

bir şeyler yapmak zorunda olmak

72 [sedmdesát dva]

muset něco

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Çekçe Oyna Daha
zorunda olmak mu-et m____ m-s-t ----- muset 0
Mektubu göndermek zorundayım. Mu-í--po-l-t--op--. M____ p_____ d_____ M-s-m p-s-a- d-p-s- ------------------- Musím poslat dopis. 0
Otel ücretini ödemek zorundayım. Mus-- --plat----a ho-e-. M____ z_______ z_ h_____ M-s-m z-p-a-i- z- h-t-l- ------------------------ Musím zaplatit za hotel. 0
Erken kalkmak zorundasın. M---- br-y -st-vat. M____ b___ v_______ M-s-š b-z- v-t-v-t- ------------------- Musíš brzy vstávat. 0
Çok çalışmak zorundasın. M---š h---ě--r-c----. M____ h____ p________ M-s-š h-d-ě p-a-o-a-. --------------------- Musíš hodně pracovat. 0
Dakik olmak zorundasın. M--í- b-t d-c----ný-/ ----vilná. M____ b__ d________ / d_________ M-s-š b-t d-c-v-l-ý / d-c-v-l-á- -------------------------------- Musíš být dochvilný / dochvilná. 0
O (erkek) benzin almak zorunda. M-sí ---an--vat. M___ n__________ M-s- n-t-n-o-a-. ---------------- Musí natankovat. 0
O (erkek) arabayı tamir etmek zorunda. M--í--pr-vi--a-to. M___ o______ a____ M-s- o-r-v-t a-t-. ------------------ Musí opravit auto. 0
O arabayı yıkamak zorunda. M--í -m-- au-o. M___ u___ a____ M-s- u-ý- a-t-. --------------- Musí umýt auto. 0
O (kadın) alışveriş yapmak zorunda. Mu----í- ---o----. M___ j__ n________ M-s- j-t n-k-u-i-. ------------------ Musí jít nakoupit. 0
O (kadın) evi temizlemek zorunda. M--- ------- --t. M___ u______ b___ M-s- u-l-d-t b-t- ----------------- Musí uklidit byt. 0
O (kadın) çamaşır yıkamak zorunda. Musí-v--rat ----lo. M___ v_____ p______ M-s- v-p-a- p-á-l-. ------------------- Musí vyprat prádlo. 0
Hemen okula gitmemiz lazım. M---m----amžitě -o-ško-y. M_____ o_______ d_ š_____ M-s-m- o-a-ž-t- d- š-o-y- ------------------------- Musíme okamžitě do školy. 0
Hemen işe gitmemiz lazım. Mu--me ----ž-tě do-p--ce. M_____ o_______ d_ p_____ M-s-m- o-a-ž-t- d- p-á-e- ------------------------- Musíme okamžitě do práce. 0
Hemen doktora gitmemiz lazım. Mus-m- o-am-i-ě k lé--ř-. M_____ o_______ k l______ M-s-m- o-a-ž-t- k l-k-ř-. ------------------------- Musíme okamžitě k lékaři. 0
Otobüsü beklemeniz lazım. M-sít--počka- -- -uto-us. M_____ p_____ n_ a_______ M-s-t- p-č-a- n- a-t-b-s- ------------------------- Musíte počkat na autobus. 0
Treni beklemeniz lazım. M--ít--p--k-t--a ----. M_____ p_____ n_ v____ M-s-t- p-č-a- n- v-a-. ---------------------- Musíte počkat na vlak. 0
Taksiyi beklemeniz lazım. Mus--- p--k-t--a-ta-i. M_____ p_____ n_ t____ M-s-t- p-č-a- n- t-x-. ---------------------- Musíte počkat na taxi. 0

Neden bu kadar çok dil var?

Dünya genelinde günümüzde 6000 den fazla değişik dil bulunmaktadır. Bundan dolayı mütercim ve tercümanlara ihtiyaç duyarız. Çok uzun zaman önce herkes aynı dili konuşurdu. Bu ama insanların göçü ile birlikte değişmiştir. Vatanları Afrika’yı terk ederek dünyaya yayılmışlardır. Bu mekânsal ayrılık dilsel ayrılığa da sebep olmuştur. Çünkü her halk kendine özgü bir iletişim aracı geliştirmektedir. Ortak proto dilden farklı diller oluşmuştur. İnsanlar sadece bir yerde uzun zaman kalmadıkları için, diller gittikçe birbirinden ayrılmışlardır. Öyle bir zaman geldi ki, ortak kökler artık görülmemekteydi. Ayrıca hiçbir halk binyıllarca izole yaşamıyordu. Başka milletler ile hep iletişim sağlanıyordu. Bu da dilleri değiştiriyor. Yabancı dillerden ya öğeler alıyorlardı ya da birbirilerine karışıyorlardı. Böylece dillerin gelişimi hiç bir son bulmuyordu. Göçler ve ilişkiler dillerin çeşitliliğini anlatmaktadır. Dillerin bu kadar farklılık göstermesi ise başka bir soru. Her gelişim hikâyesi belirli kuralları takip eder. Dillerin şu an nasıl olduklarına dair sebepleri olmalı. Bu sebepler ile bilim adamları uzun zamandır ilgilenmektedirler. Dillerin neden farklı geliştiklerini bilmek istiyorlar. Bunu araştırabilmek için dillerin tarihini takip etmek gerekir. Böylece ne zaman neyin değiştiğini anlarlar. Dilin gelişimine etken olan unsurlar daha bilinmemektedir. Biyolojik faktörlerden ziyade kültürel faktörlerin etkisi daha önde görülüyor. Bu da insanlığın tarihi, dillerini şekillendirdiği anlamına gelir. Belli ki diller bize inandığımızdan daha fazlasını anlatmaktadırlar…