Konuşma Kılavuzu

tr Havalimanında   »   cs Na letišti

35 [otuz beş]

Havalimanında

Havalimanında

35 [třicet pět]

Na letišti

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Çekçe Oyna Daha
Atina’ya bir uçuş rezerve etmek istiyorum. Ch--l /-cht------c---i zabu-ov---le--n-- -o --é-. Chtěl / chtěla bych si zabukovat letenku do Atén. C-t-l / c-t-l- b-c- s- z-b-k-v-t l-t-n-u d- A-é-. ------------------------------------------------- Chtěl / chtěla bych si zabukovat letenku do Atén. 0
Bu aktarmasız bir uçuş mu? Je ---př-mý l--? Je to přímý let? J- t- p-í-ý l-t- ---------------- Je to přímý let? 0
Lütfen cam kenarı, sigara içilmeyen bir yer. Se-a--o u-okn--- -e-u---ké--o-dě--ní, p-o-í-. Sedadlo u okna v nekuřáckém oddělení, prosím. S-d-d-o u o-n- v n-k-ř-c-é- o-d-l-n-, p-o-í-. --------------------------------------------- Sedadlo u okna v nekuřáckém oddělení, prosím. 0
Rezervasyonumu onaylamak istiyorum. C-tě- / ch-ěla-by-h--o---d---rez-rv-c-. Chtěl / chtěla bych potvrdit rezervaci. C-t-l / c-t-l- b-c- p-t-r-i- r-z-r-a-i- --------------------------------------- Chtěl / chtěla bych potvrdit rezervaci. 0
Rezervasyonumu iptal etmek istiyorum. C-těl --ch--l--b-c---ru--t rez---a-i. Chtěl / chtěla bych zrušit rezervaci. C-t-l / c-t-l- b-c- z-u-i- r-z-r-a-i- ------------------------------------- Chtěl / chtěla bych zrušit rezervaci. 0
Rezervasyonumu değiştirmek istiyorum. C-t-- / cht--- -------ěnit-s-ou r-ze--aci. Chtěl / chtěla bych změnit svou rezervaci. C-t-l / c-t-l- b-c- z-ě-i- s-o- r-z-r-a-i- ------------------------------------------ Chtěl / chtěla bych změnit svou rezervaci. 0
Roma’ya bir sonraki uçak ne zaman kalkıyor? K-y-l--í--ř-š---l-ta-l---o ---a? Kdy letí příští letadlo do Říma? K-y l-t- p-í-t- l-t-d-o d- Ř-m-? -------------------------------- Kdy letí příští letadlo do Říma? 0
Hala boş iki yer var mı? J-----a--j-š---d-- ---n- -ís-a? Jsou tam ještě dvě volná místa? J-o- t-m j-š-ě d-ě v-l-á m-s-a- ------------------------------- Jsou tam ještě dvě volná místa? 0
Hayır, sadece bir yerimiz kaldı. Ne- ----- t-m ----je-no ------m--to. Ne, už je tam jen jedno volné místo. N-, u- j- t-m j-n j-d-o v-l-é m-s-o- ------------------------------------ Ne, už je tam jen jedno volné místo. 0
Ne zaman ineceğiz? Kd- -ř-st-nem-? Kdy přistaneme? K-y p-i-t-n-m-? --------------- Kdy přistaneme? 0
Ne zaman orda olacağız? Kdy-t-m -u-e--? Kdy tam budeme? K-y t-m b-d-m-? --------------- Kdy tam budeme? 0
Şehir merkezine ne zaman otobüs kalkıyor? Kd-----e---t---s d--c---ra? Kdy jede autobus do centra? K-y j-d- a-t-b-s d- c-n-r-? --------------------------- Kdy jede autobus do centra? 0
Bu sizin valiziniz mi? Je -o-V-- kuf-? Je to Váš kufr? J- t- V-š k-f-? --------------- Je to Váš kufr? 0
Bu sizin çantanız mı? J--to--a-e-t--k-? Je to Vaše taška? J- t- V-š- t-š-a- ----------------- Je to Vaše taška? 0
Bu sizin bagajınız mı? J- to V-še---v-z-dlo? Je to Vaše zavazadlo? J- t- V-š- z-v-z-d-o- --------------------- Je to Vaše zavazadlo? 0
Yanıma ne kadar bagaj alabilirim? Koli--si-moh---z---- --b-----va--d-l? Kolik si mohu vzít s sebou zavazadel? K-l-k s- m-h- v-í- s s-b-u z-v-z-d-l- ------------------------------------- Kolik si mohu vzít s sebou zavazadel? 0
20 kilo. D-ace- -ilo. Dvacet kilo. D-a-e- k-l-. ------------ Dvacet kilo. 0
Ne, sadece yirmi kilo mu? Cože- je--dvac----ilo? Cože, jen dvacet kilo? C-ž-, j-n d-a-e- k-l-? ---------------------- Cože, jen dvacet kilo? 0

Öğrenmek beyni değiştirir

Çok spor yapan bir kişi vücudunu forma sokar. Muhtemelen beynini antrenman etmek de mümkündür. Bu, dil öğrenmek isteyen bir kişinin sadece yetenekli olmasının kâfi gelmeyeceğini gösterir. Düzenli çalışma burada çok önemlidir. Çünkü alıştırma yapmak beyinde bulunan yapıları pozitif etkileyebilir. Şu bir gerçek ki, dile karşı özel bir yetenek doğuştan gelmektedir. Yine de yoğun bir antrenman belirli beyin yapılarını değiştirebilir. Çalışarak dil merkezin hacmi artmaktadır. Çok alıştırma yapan kişilerin sinir hücreleri de değişmektedir. Çok uzun zaman beynin değişmesinin mümkün olmadığı fikri savunulurdu. Buna göre çocukken öğrenemediğimizi hiçbir zaman öğrenemeyiz diye düşünülürdü. Beyin araştırmacılar ama tamamen farklı bir kanıta varmışlardır. Beynimizin hayat boyu hareketli olduğunu gösterebilmişlerdir. Bu durumda beynin bir kas gibi işlediğini söylenebilir ve böylece yaşlılığa kadar inşa edilebilir. Her alınan bilgi beyinde işlenir. Antrenmanlı olan beyinler bu durumda alınan bilgileri daha iyi işleyebilirler. Bu, daha hızlı ve verimli çalıştığının anlamına gelir. Bu prensibin geçerliliği gençte de yaşlı dada aynıdır. Beynini antrenman etmek için özellikle bir şey öğrenmen gerekmemektedir. Okumakta iyi bir alıştırmadır. Özellikle zor edebi metinler dil merkezimizi geliştirmektedir. Bu, kelime hazinemizin ve dillere karşı olan duygumuzun geliştiğini gösterir. İlginç olanı, dilin işlenmesi sadece dil merkezinde gerçekleşmediği. Hareket merkezi de yeni içerikleri işlemektedir. Bu nedenle tüm beyni sıkça uyarmak önemlidir. Yani: Vücudunuzu VE beyninizi hareket ettirin!