Konuşma Kılavuzu

tr bir şeyler yapmak zorunda olmak   »   id harus

72 [yetmiş iki]

bir şeyler yapmak zorunda olmak

bir şeyler yapmak zorunda olmak

72 [tujuh puluh dua]

harus

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Endonezce Oyna Daha
zorunda olmak ha--s harus h-r-s ----- harus 0
Mektubu göndermek zorundayım. Sa-a --ru--me-gir-m -u-at. Saya harus mengirim surat. S-y- h-r-s m-n-i-i- s-r-t- -------------------------- Saya harus mengirim surat. 0
Otel ücretini ödemek zorundayım. S--a -a-us-m-mba-ar ho--l. Saya harus membayar hotel. S-y- h-r-s m-m-a-a- h-t-l- -------------------------- Saya harus membayar hotel. 0
Erken kalkmak zorundasın. K-m--h--u----ngu- --gi. Kamu harus bangun pagi. K-m- h-r-s b-n-u- p-g-. ----------------------- Kamu harus bangun pagi. 0
Çok çalışmak zorundasın. Ka-u har-s -an-a--beker--. Kamu harus banyak bekerja. K-m- h-r-s b-n-a- b-k-r-a- -------------------------- Kamu harus banyak bekerja. 0
Dakik olmak zorundasın. Kam---a--- te-a- -a---. Kamu harus tepat waktu. K-m- h-r-s t-p-t w-k-u- ----------------------- Kamu harus tepat waktu. 0
O (erkek) benzin almak zorunda. D-a-h-r-s -e--i---b---in. Dia harus mengisi bensin. D-a h-r-s m-n-i-i b-n-i-. ------------------------- Dia harus mengisi bensin. 0
O (erkek) arabayı tamir etmek zorunda. D-a -aru- mem-e------ --bi-. Dia harus memperbaiki mobil. D-a h-r-s m-m-e-b-i-i m-b-l- ---------------------------- Dia harus memperbaiki mobil. 0
O arabayı yıkamak zorunda. D-- har-s --nc-ci--o-il. Dia harus mencuci mobil. D-a h-r-s m-n-u-i m-b-l- ------------------------ Dia harus mencuci mobil. 0
O (kadın) alışveriş yapmak zorunda. D-a--ar-s berb-la---. Dia harus berbelanja. D-a h-r-s b-r-e-a-j-. --------------------- Dia harus berbelanja. 0
O (kadın) evi temizlemek zorunda. Di- ha--s---m---s--ka- r----. Dia harus membersihkan rumah. D-a h-r-s m-m-e-s-h-a- r-m-h- ----------------------------- Dia harus membersihkan rumah. 0
O (kadın) çamaşır yıkamak zorunda. Dia-h-rus -encu-----kaian. Dia harus mencuci pakaian. D-a h-r-s m-n-u-i p-k-i-n- -------------------------- Dia harus mencuci pakaian. 0
Hemen okula gitmemiz lazım. Kami -arus-seg--- ---a-gkat-se-ol--. Kami harus segera berangkat sekolah. K-m- h-r-s s-g-r- b-r-n-k-t s-k-l-h- ------------------------------------ Kami harus segera berangkat sekolah. 0
Hemen işe gitmemiz lazım. K--i-haru- se--r--be--n-k-t---ke--a. Kami harus segera berangkat bekerja. K-m- h-r-s s-g-r- b-r-n-k-t b-k-r-a- ------------------------------------ Kami harus segera berangkat bekerja. 0
Hemen doktora gitmemiz lazım. K-m--ha-us--eg-r- ke-dokt--. Kami harus segera ke dokter. K-m- h-r-s s-g-r- k- d-k-e-. ---------------------------- Kami harus segera ke dokter. 0
Otobüsü beklemeniz lazım. K---an---r-s-m--u--gu b--. Kalian harus menunggu bus. K-l-a- h-r-s m-n-n-g- b-s- -------------------------- Kalian harus menunggu bus. 0
Treni beklemeniz lazım. K----n -arus m-----g- ------. Kalian harus menunggu kereta. K-l-a- h-r-s m-n-n-g- k-r-t-. ----------------------------- Kalian harus menunggu kereta. 0
Taksiyi beklemeniz lazım. K--ian --ru--me-u-g-- t-k--. Kalian harus menunggu taksi. K-l-a- h-r-s m-n-n-g- t-k-i- ---------------------------- Kalian harus menunggu taksi. 0

Neden bu kadar çok dil var?

Dünya genelinde günümüzde 6000 den fazla değişik dil bulunmaktadır. Bundan dolayı mütercim ve tercümanlara ihtiyaç duyarız. Çok uzun zaman önce herkes aynı dili konuşurdu. Bu ama insanların göçü ile birlikte değişmiştir. Vatanları Afrika’yı terk ederek dünyaya yayılmışlardır. Bu mekânsal ayrılık dilsel ayrılığa da sebep olmuştur. Çünkü her halk kendine özgü bir iletişim aracı geliştirmektedir. Ortak proto dilden farklı diller oluşmuştur. İnsanlar sadece bir yerde uzun zaman kalmadıkları için, diller gittikçe birbirinden ayrılmışlardır. Öyle bir zaman geldi ki, ortak kökler artık görülmemekteydi. Ayrıca hiçbir halk binyıllarca izole yaşamıyordu. Başka milletler ile hep iletişim sağlanıyordu. Bu da dilleri değiştiriyor. Yabancı dillerden ya öğeler alıyorlardı ya da birbirilerine karışıyorlardı. Böylece dillerin gelişimi hiç bir son bulmuyordu. Göçler ve ilişkiler dillerin çeşitliliğini anlatmaktadır. Dillerin bu kadar farklılık göstermesi ise başka bir soru. Her gelişim hikâyesi belirli kuralları takip eder. Dillerin şu an nasıl olduklarına dair sebepleri olmalı. Bu sebepler ile bilim adamları uzun zamandır ilgilenmektedirler. Dillerin neden farklı geliştiklerini bilmek istiyorlar. Bunu araştırabilmek için dillerin tarihini takip etmek gerekir. Böylece ne zaman neyin değiştiğini anlarlar. Dilin gelişimine etken olan unsurlar daha bilinmemektedir. Biyolojik faktörlerden ziyade kültürel faktörlerin etkisi daha önde görülüyor. Bu da insanlığın tarihi, dillerini şekillendirdiği anlamına gelir. Belli ki diller bize inandığımızdan daha fazlasını anlatmaktadırlar…