Konuşma Kılavuzu

tr bir şeyler sebep göstermek 2   »   cs zdůvodnění 2

76 [yetmiş altı]

bir şeyler sebep göstermek 2

bir şeyler sebep göstermek 2

76 [sedmdesát šest]

zdůvodnění 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Çekçe Oyna Daha
Neden gelmedin? P---------ep--še-? P___ j__ n________ P-o- j-i n-p-i-e-? ------------------ Proč jsi nepřišel? 0
Hastaydım. B-l-j--m-n-----ý. B__ j___ n_______ B-l j-e- n-m-c-ý- ----------------- Byl jsem nemocný. 0
Hasta olduğum için gelmedim. Nep-i--- -se-, -r---ž- -se--b-l--emocný. N_______ j____ p______ j___ b__ n_______ N-p-i-e- j-e-, p-o-o-e j-e- b-l n-m-c-ý- ---------------------------------------- Nepřišel jsem, protože jsem byl nemocný. 0
O, niçin gelmedi (kadın)? Proč-nep-išla? P___ n________ P-o- n-p-i-l-? -------------- Proč nepřišla? 0
O (kadın) yorgundu. Byl- u--v--á. B___ u_______ B-l- u-a-e-á- ------------- Byla unavená. 0
O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. N-př---a,-pro-o-e--yla u-ave--. N________ p______ b___ u_______ N-p-i-l-, p-o-o-e b-l- u-a-e-á- ------------------------------- Nepřišla, protože byla unavená. 0
O (erkek) niçin gelmedi? P--- -e-ři-el? P___ n________ P-o- n-p-i-e-? -------------- Proč nepřišel? 0
Onun (erkek) canı istemedi. N-chtě-- se---. N_______ s_ m__ N-c-t-l- s- m-. --------------- Nechtělo se mu. 0
O (erkek) canı istemediği için gelmedi. Ne-řišel,-p-o--že s- ---nechtě-o. N________ p______ s_ m_ n________ N-p-i-e-, p-o-o-e s- m- n-c-t-l-. --------------------------------- Nepřišel, protože se mu nechtělo. 0
Niçin gelmediniz? Proč -s-- n-př--l-? P___ j___ n________ P-o- j-t- n-p-i-l-? ------------------- Proč jste nepřišli? 0
Arabamız arızalı. M--- r---it- auto. M___ r______ a____ M-m- r-z-i-é a-t-. ------------------ Máme rozbité auto. 0
Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. Nep---l- jsme,-----o----ám- -o-bi-é -uto. N_______ j____ p______ m___ r______ a____ N-p-i-l- j-m-, p-o-o-e m-m- r-z-i-é a-t-. ----------------------------------------- Nepřišli jsme, protože máme rozbité auto. 0
İnsanlar niçin gelmediler? Pro- t---i--------š--? P___ t_ l___ n________ P-o- t- l-d- n-p-i-l-? ---------------------- Proč ti lidé nepřišli? 0
Onlar treni kaçırdılar. U-e---im-vla-. U___ j__ v____ U-e- j-m v-a-. -------------- Ujel jim vlak. 0
Treni kaçırdıkları için gelmediler. Ne-řišli- pr--o-e---m u--- ---k. N________ p______ j__ u___ v____ N-p-i-l-, p-o-o-e j-m u-e- v-a-. -------------------------------- Nepřišli, protože jim ujel vlak. 0
Niçin gelmedin? Pro----i -epři-el? P___ j__ n________ P-o- j-i n-p-i-e-? ------------------ Proč jsi nepřišel? 0
Gelmeme izin yoktu. N-smě--js-m. N_____ j____ N-s-ě- j-e-. ------------ Nesměl jsem. 0
Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. Nepřiše--jsem- --ot-ž---se---e-m-l. N_______ j____ p______ j___ n______ N-p-i-e- j-e-, p-o-o-e j-e- n-s-ě-. ----------------------------------- Nepřišel jsem, protože jsem nesměl. 0

Amerika’nın yerli dilleri

Amerika’da birçok farklı dil konuşuluyor. İngilizce Kuzey Amerika’da en önemli dildir. Güney Amerika’da ise bu İspanyolca ve Portekizcedir. Tüm bu diller Avrupa’dan Amerika’ya gelmişlerdir. Sömürgeden önce burada başka diller konuşuluyordu. Bunlara Amerika’nın yerli dilleri denir. Daha günümüze kadar tam olarak araştırılmış durumda değiller. Bu dillerin çeşitliliği mükemmeldir. Tahminlere göre kuzey Amerika’da yaklaşık 60 dil ailesi bulunmaktadır. Güney Amerika’da hatta bu sayı 150 bile olabilir. Buna ek olarak daha birçok izole olmuş diller de eklenir. Tüm bu diller çok farklıdırlar. Çok az birlikte benzer yapılar göstermektedirler. Bundan dolayı dilleri belirli bir kategoriye yerleştirmek zordur. Bu kadar farklı olmalarının sebebi Amerika’nın tarihine bağlıdır. Amerika bir kaç aşamada yerleşim yeri olmuştur. İlk insanlar Amerika’ya 10000 yıl öncesinde gelmişlerdir. Yerleşen her yeni nüfus dilini kıtaya taşımıştır. Bu yerel diller en çok Asya’nın dillerine benzemektedirler. Amerika’nın eski dillerinin durumu her yerde aynı değildir. Güney Amerika’da birçok Kızılderili dili daha halen aktiftir. Guaraní ya da Quechua gibi dillerin milyonlarca konuşanı var. Amerika’nın kuzeyinde ise birçok dil ölüme terk edilmek üzere. Kuzey Amerikalı Kızılderililerin kültürü uzun zaman baskılanmıştır, bundan dolayı dilleri yok olup girmiştir. Ama birkaç on yıldan beri buna ilgi geri artmaktadır. Dili korumak için birçok program mevcut. Böylece belki de yine de bir gelecekleri olabilir…