Konuşma Kılavuzu

tr Diskoda   »   cs Na diskotéce

46 [kırk altı]

Diskoda

Diskoda

46 [čtyřicet šest]

Na diskotéce

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Çekçe Oyna Daha
Burası boş mu? Je -o-mí-t--vo--é? J_ t_ m____ v_____ J- t- m-s-o v-l-é- ------------------ Je to místo volné? 0
Yanınıza oturabilir miyim? M-h- -i---Vám--ř-s--nout? M___ s_ k V__ p__________ M-h- s- k V-m p-i-e-n-u-? ------------------------- Mohu si k Vám přisednout? 0
Memnuniyetle. Pr-s--. P______ P-o-í-. ------- Prosím. 0
Müziği nasıl buluyorsunuz? Jak-se-V-- -íb- -a -u--a? J__ s_ V__ l___ t_ h_____ J-k s- V-m l-b- t- h-d-a- ------------------------- Jak se Vám líbí ta hudba? 0
Biraz fazla gürültülü. Je-moc -l---t-. J_ m__ h_______ J- m-c h-a-i-á- --------------- Je moc hlasitá. 0
Ama orkestra çok iyi çalıyor. Al- -- sku--n- h--j- ---e-a d----. A__ t_ s______ h____ d_____ d_____ A-e t- s-u-i-a h-a-e d-c-l- d-b-e- ---------------------------------- Ale ta skupina hraje docela dobře. 0
Buraya sık sık gelir misiniz? Chodí-e--e--č--t-? C______ s__ č_____ C-o-í-e s-m č-s-o- ------------------ Chodíte sem často? 0
Hayır, bu ilk sefer. N-- jse--tu---prv-. N__ j___ t_ p______ N-, j-e- t- p-p-v-. ------------------- Ne, jsem tu poprvé. 0
Buraya hiç gelmedim. N-k-y -s-m--- j--t-----yl----eby-a. N____ j___ t_ j____ n____ / n______ N-k-y j-e- t- j-š-ě n-b-l / n-b-l-. ----------------------------------- Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. 0
Dans eder misiniz? Tanč-te? T_______ T-n-í-e- -------- Tančíte? 0
Belki daha sonra. M--ná pozdě-i. M____ p_______ M-ž-á p-z-ě-i- -------------- Možná později. 0
Ben iyi dans edemiyorum. Neum-m-mo- d-bř- tan-o-a-. N_____ m__ d____ t________ N-u-í- m-c d-b-e t-n-o-a-. -------------------------- Neumím moc dobře tancovat. 0
Bu çok basit. T--je --lně -e-n-duché. T_ j_ ú____ j__________ T- j- ú-l-ě j-d-o-u-h-. ----------------------- To je úplně jednoduché. 0
Size göstereyim. U--ž- vám--o. U____ v__ t__ U-á-u v-m t-. ------------- Ukážu vám to. 0
Hayır, en iyisi başka bir sefere. N---až-něk-y ji-dy. N__ a_ n____ j_____ N-, a- n-k-y j-n-y- ------------------- Ne, až někdy jindy. 0
Birini mi bekliyorsunuz? Če---e na-n-ko-o? Č_____ n_ n______ Č-k-t- n- n-k-h-? ----------------- Čekáte na někoho? 0
Evet, arkadaşımı. A-o--n- -véh---řít--e. A___ n_ s____ p_______ A-o- n- s-é-o p-í-e-e- ---------------------- Ano, na svého přítele. 0
Ordan arkadan geliyor ya! (erkek için) T--hl- --ovna-př-c--z-! T_____ z_____ p________ T-m-l- z-o-n- p-i-h-z-! ----------------------- Tamhle zrovna přichází! 0

Genler dili etkiler

Hangi dili konuştuğumuzu aslımız belirler. Ama genlerimiz de dilimizde etkilidirler. Bu sonuca İskoçyalı araştırmacılar varmıştır. Araştırmalarında İngilizcenin Çinceden neden farklı olduğunu bakmışlar. Araştırma esnasında genlerin de önemli olduğunu fark etmişler. Çünkü genler beynimizin gelişimini etkilemektedirler. Bu, beyin kalıplarımızı şekillendirdiklerini gösterir. Bununla dil öğrenme yeteneğimizde belirlenmektedir. Bu süreçte özellikle iki gen çeşidi etkilidir. Şayet bir çeşidi nadir ise, ton dilleri gelişmektedir. Yani ton dilleri bu gen çeşitleri olmayan halklar tarafından konuşulur. Ton dillerinde sesin yüksekliği kelimelerin anlamını belirler. Bu tür bir ton dili örneğin Çincedir. Gen şekli baskın ise, başka diller de gelişir. İngilizce bir ton(ses) dili değildir. Bu genlerin şekilleri eşit dağılıma sahip değillerdir. Bu, dünyada farklı sıklıkla görüldükleri anlamına gelir. Diller sadece nesilden nesillere aktarıldığında yaşamaya devam ederler. Bunun için de çocuklar ebeveynlerinin dilini taklit edebiliyor olmalıdırlar. Dili yani iyi öğrenmeleri gerekmektedir. Ancak o zaman dil nesilden nesillere aktarılabilir. Eski gen şekli ise, ses dillerini destekleyendir. Muhtemelen eskiden bugüne nazaran daha fazla ses dili mevcuttu. Genetik birleşenini fazla önemli kılmamak gerek, çünkü işlevsel olarak sadece dillerin gelişimini anlatabilirler. Ne İngilizce için ne de Çince için bir gen vardır. Herkes her dili öğrenebilir. Bunun için gene değil, ilgi ve disipline ihtiyaç vardır!