Konuşma Kılavuzu

tr Sayılar   »   cs Čísla

7 [yedi]

Sayılar

Sayılar

7 [sedm]

Čísla

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Çekçe Oyna Daha
Ben sayıyorum: P-č---m: P_______ P-č-t-m- -------- Počítám: 0
bir, iki, üç j-dn-, --ě,-t-i j_____ d___ t__ j-d-a- d-ě- t-i --------------- jedna, dvě, tři 0
Üçe kadar sayıyorum. P-č-t-- ---tř-. P______ d_ t___ P-č-t-m d- t-í- --------------- Počítám do tří. 0
Saymaya devam ediyorum: P---tám dá-e: P______ d____ P-č-t-m d-l-: ------------- Počítám dále: 0
dört, beş, altı č-yři- p--, --s-, č_____ p___ š____ č-y-i- p-t- š-s-, ----------------- čtyři, pět, šest, 0
yedi, sekiz, dokuz s-dm, o--- de--t s____ o___ d____ s-d-, o-m- d-v-t ---------------- sedm, osm, devět 0
Sayıyorum. P---t-m. P_______ P-č-t-m- -------- Počítám. 0
Sayıyorsun. P---tá-. P_______ P-č-t-š- -------- Počítáš. 0
Sayıyor (erkek). Po--t-. P______ P-č-t-. ------- Počítá. 0
Bir. Birinci. J-dna. P-vn-. J_____ P_____ J-d-a- P-v-í- ------------- Jedna. První. 0
İki. İkinci. Dv-----uhý. D___ D_____ D-ě- D-u-ý- ----------- Dvě. Druhý. 0
Üç. Üçüncü. T-i.-T-e--. T___ T_____ T-i- T-e-í- ----------- Tři. Třetí. 0
Dört. Dördüncü. Č---i-----r-ý. Č_____ Č______ Č-y-i- Č-v-t-. -------------- Čtyři. Čtvrtý. 0
Beş. Beşinci. P-t. -á-ý. P___ P____ P-t- P-t-. ---------- Pět. Pátý. 0
Altı. Altıncı. Še-t. -e---. Š____ Š_____ Š-s-. Š-s-ý- ------------ Šest. Šestý. 0
Yedi. Yedinci. S---.--e--ý. S____ S_____ S-d-. S-d-ý- ------------ Sedm. Sedmý. 0
Sekiz. Sekizinci. Osm.-----. O___ O____ O-m- O-m-. ---------- Osm. Osmý. 0
Dokuz. Dokuzuncu. D-v-t.-Dev-t-. D_____ D______ D-v-t- D-v-t-. -------------- Devět. Devátý. 0

Düşünmek ve dil

Düşünce yeteneğimiz de dilimize bağlıdır. Düşünürken kendimiz ile konuşuruz. Böylece dilimiz bazı olaylara bakışımızı etkilemektedir. Farklı dillerden olmamıza rağmen aynı şeyleri düşünebilir miyiz? Ya da farklı konuşuyoruz diye farklı mı düşünürüz? Her halkın kendine özgü kelime hazinesi vardır. Bazı dillerde belirli kelimeler mevcut değildir. Öyle halklar var ki, yeşili maviden ayırt edemeyen. Bu dili konuşanlar her iki renk için aynı kelimeyi kullanmaktadırlar ve renkleri tanıma konusunda başka halklara göre zorluk çekerler. Renk tonlarını ve renk karışımlarını tanımlayamıyorlar ve böylece bu dili konuşanlar renkleri betimleme konusunda zorluk çekmektedirler. Bazı dillerin ise çok az sayı sıfatları mevcut. Bunların konuşanları daha kötü saymaktadırlar. Ayrıca öyle diller var ki, sağı ve solu tanımamaktadırlar. Burada insanlar kuzey, güney, doğu ve batıdan bahsederler. Bunlar kendilerini coğrafik olarak çok iyi yönlendirebiliyorlar. Ama sağ ve sol gibi kelimeleri anlamamaktadırlar. Tabii ki sadece dilimiz düşüncelerimizi etkilememektedir, çevremiz ve güncel hayatımız da düşüncelerimizi şekillendirmektedir. Bu durumda dilin nasıl bir rolü vardır? Düşüncelerimize sınır koymakta mıdır? Ya da sadece düşündüklerimiz için mi kelimelerimiz mevcuttur? Sebep nedir, etki nedir? Tüm bu sorular için daha bir cevap bulunulmamıştır. Beyin araştırmacılar ve Dilbilimciler tam bu konular ile meşgullerdi. Bu konu yalnız her birimizi ilgilendirmekte... Ne konuşuyorsan o sun?!