מ-וע את-/ ה -א בא----?
____ א_ / ה ל_ ב_ / ה__
-ד-ע א- / ה ל- ב- / ה-
------------------------
מדוע את / ה לא בא / ה? 0 m--u'- a-a---t-lo-ba/-a--h?m_____ a______ l_ b________m-d-'- a-a-/-t l- b-/-a-a-?---------------------------madu'a atah/at lo ba/ba'ah?
אני -- -א-- ה כ- מ-ג-ה----- כ--כ---ע-
___ ל_ ב_ / ה כ_ מ__ ה_____ כ_ כ_ ר___
-נ- ל- ב- / ה כ- מ-ג ה-ו-י- כ- כ- ר-.-
---------------------------------------
אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע. 0 a-- l---a/-a-a---- meze--ha-a------l-k--h r.a__ l_ b_______ k_ m____ h______ k__ k___ r_a-i l- b-/-a-a- k- m-z-g h-'-w-r k-l k-k- r---------------------------------------------ani lo ba/ba'ah ki mezeg ha'awir kol kakh r.
------ו- לא ב--
____ ה__ ל_ ב___
-ד-ע ה-א ל- ב-?-
-----------------
מדוע הוא לא בא? 0 mad-'- h- l- ba?m_____ h_ l_ b__m-d-'- h- l- b-?----------------madu'a hu lo ba?
הוא -- ב- ---הוא-לא -ו--ן.
___ ל_ ב_ כ_ ה__ ל_ ה______
-ו- ל- ב- כ- ה-א ל- ה-ז-ן-
----------------------------
הוא לא בא כי הוא לא הוזמן. 0 h- -o ----i hu lo -uzm-n.h_ l_ b_ k_ h_ l_ h______h- l- b- k- h- l- h-z-a-.-------------------------hu lo ba ki hu lo huzman.
-דו- את-- ה ---ב--/ --
____ א_ / ה ל_ ב_ / ה__
-ד-ע א- / ה ל- ב- / ה-
------------------------
מדוע את / ה לא בא / ה? 0 m------a----a- lo--a---'ah?m_____ a______ l_ b________m-d-'- a-a-/-t l- b-/-a-a-?---------------------------madu'a atah/at lo ba/ba'ah?
--- ל---א-/-ה----אין--------
___ ל_ ב_ / ה כ_ א__ ל_ ז____
-נ- ל- ב- / ה כ- א-ן ל- ז-ן-
------------------------------
אני לא בא / ה כי אין לי זמן. 0 an---o -a--a'----i -y- ---zman.a__ l_ b_______ k_ e__ l_ z____a-i l- b-/-a-a- k- e-n l- z-a-.-------------------------------ani lo ba/ba'ah ki eyn li zman.
Yabancı dil öğrendiğimiz zaman beynimizi ilerletiriz.
Öğrenme aracılığı ile düşüncemiz değişir,
yani yaratıcı ve esnek oluruz.
Karmaşık düşünce de çok dilliler için daha kolay bir olgudur.
Öğrenirken zihin antrenman edilir.
Ne kadar çok öğrenirsek, bir o kadar daha iyi çalışır.
Birçok dili öğrenen bir kişi başka şeyleri de daha çabuk öğrenir.
Bu tür insanlar bir konu hakkında daha uzun ve dikkatli düşünebiliyorlar.
Bundan dolayı problemleri de daha çabuk çözüme kavuştururlar.
Çok dilli insanlar aynı zamanda daha iyi bir karar mekanizmasına sahiptirler.
Ama nasıl karar verdikleri de dillere bağlıdır.
Düşündüğümüz dil, kararlarımızı etkilemektedir.
Psikologlar bir bilimsel araştırması için birçok deneği kontrol ettiler.
Tüm denenen kişiler çift dillilerdi,
yani anadillerinin yanı sıra bir yabancı dil daha konuşabiliyorlardı.
Denekler bir soruya cevap vermek zorundalardı.
Sorunun içeriği bir problemi çözmekti.
Denekler iki seçenek arasında karar vermelilerdi.
Bir seçenek diğer seçenekten önemli ölçüde riskliydi.
Denenen kişiler sorunun cevabını her iki dilde vermek zorundalardı.
Ve diller değiştiğinde cevaplar da değişti.
Anadillerini seçtiklerinde riskli seçeneği,
yabancı dilde ise güvenilir seçeneği tercih ettiler.
Bu deneyden sonra denekler bir de bahis yapmak zorunda kaldılar.
Burada da görülebilir bir fark söz konusu olmuştur.
Yabancı dili kullandıklarında daha mantıklı hareket ettiler.
Araştırmacıların tahminine göre yabancı dillerde daha dikkatliyiz.
Bundan dolayı kararlarımızı duygusal değil, mantıksal olarak veririz…