Konuşma Kılavuzu

tr bir şeyler sebep göstermek 2   »   no begrunne noe 2

76 [yetmiş altı]

bir şeyler sebep göstermek 2

bir şeyler sebep göstermek 2

76 [syttiseks]

begrunne noe 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Norveççe Oyna Daha
Neden gelmedin? H--rfor -o- du i--e? H______ k__ d_ i____ H-o-f-r k-m d- i-k-? -------------------- Hvorfor kom du ikke? 0
Hastaydım. Jeg--ar--yk. J__ v__ s___ J-g v-r s-k- ------------ Jeg var syk. 0
Hasta olduğum için gelmedim. J-g kom i--- -ord- j-----r----. J__ k__ i___ f____ j__ v__ s___ J-g k-m i-k- f-r-i j-g v-r s-k- ------------------------------- Jeg kom ikke fordi jeg var syk. 0
O, niçin gelmedi (kadın)? H---f-- -o- --n -kke? H______ k__ h__ i____ H-o-f-r k-m h-n i-k-? --------------------- Hvorfor kom hun ikke? 0
O (kadın) yorgundu. H-- --r tre-t. H__ v__ t_____ H-n v-r t-e-t- -------------- Hun var trett. 0
O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. Hun k-m--k-----rdi hun--a- trett. H__ k__ i___ f____ h__ v__ t_____ H-n k-m i-k- f-r-i h-n v-r t-e-t- --------------------------------- Hun kom ikke fordi hun var trett. 0
O (erkek) niçin gelmedi? Hv--f-r-kom han-ikke? H______ k__ h__ i____ H-o-f-r k-m h-n i-k-? --------------------- Hvorfor kom han ikke? 0
Onun (erkek) canı istemedi. Ha------e i--- l---. H__ h____ i___ l____ H-n h-d-e i-k- l-s-. -------------------- Han hadde ikke lyst. 0
O (erkek) canı istemediği için gelmedi. H-n -om-i--e fo-d- --n----e -a-de l---. H__ k__ i___ f____ h__ i___ h____ l____ H-n k-m i-k- f-r-i h-n i-k- h-d-e l-s-. --------------------------------------- Han kom ikke fordi han ikke hadde lyst. 0
Niçin gelmediniz? H-orf------ ---e-i---? H______ k__ d___ i____ H-o-f-r k-m d-r- i-k-? ---------------------- Hvorfor kom dere ikke? 0
Arabamız arızalı. B-l---v---er -delag-. B____ v__ e_ ø_______ B-l-n v-r e- ø-e-a-t- --------------------- Bilen vår er ødelagt. 0
Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. V--kom--k-e-for-i--ile- ----e------agt. V_ k__ i___ f____ b____ v__ e_ ø_______ V- k-m i-k- f-r-i b-l-n v-r e- ø-e-a-t- --------------------------------------- Vi kom ikke fordi bilen vår er ødelagt. 0
İnsanlar niçin gelmediler? Hvo-for -om -e ik-e? H______ k__ d_ i____ H-o-f-r k-m d- i-k-? -------------------- Hvorfor kom de ikke? 0
Onlar treni kaçırdılar. De--ak--i-ke-t-g--. D_ r___ i___ t_____ D- r-k- i-k- t-g-t- ------------------- De rakk ikke toget. 0
Treni kaçırdıkları için gelmediler. De -------- f---- -e ---- ra-k--oget. D_ k__ i___ f____ d_ i___ r___ t_____ D- k-m i-k- f-r-i d- i-k- r-k- t-g-t- ------------------------------------- De kom ikke fordi de ikke rakk toget. 0
Niçin gelmedin? H--rf-r-k-- du-i---? H______ k__ d_ i____ H-o-f-r k-m d- i-k-? -------------------- Hvorfor kom du ikke? 0
Gelmeme izin yoktu. J-g----k-i--e-lo-. J__ f___ i___ l___ J-g f-k- i-k- l-v- ------------------ Jeg fikk ikke lov. 0
Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. Je--k-m -k-e-fo-di -eg-i-k- --k--lov. J__ k__ i___ f____ j__ i___ f___ l___ J-g k-m i-k- f-r-i j-g i-k- f-k- l-v- ------------------------------------- Jeg kom ikke fordi jeg ikke fikk lov. 0

Amerika’nın yerli dilleri

Amerika’da birçok farklı dil konuşuluyor. İngilizce Kuzey Amerika’da en önemli dildir. Güney Amerika’da ise bu İspanyolca ve Portekizcedir. Tüm bu diller Avrupa’dan Amerika’ya gelmişlerdir. Sömürgeden önce burada başka diller konuşuluyordu. Bunlara Amerika’nın yerli dilleri denir. Daha günümüze kadar tam olarak araştırılmış durumda değiller. Bu dillerin çeşitliliği mükemmeldir. Tahminlere göre kuzey Amerika’da yaklaşık 60 dil ailesi bulunmaktadır. Güney Amerika’da hatta bu sayı 150 bile olabilir. Buna ek olarak daha birçok izole olmuş diller de eklenir. Tüm bu diller çok farklıdırlar. Çok az birlikte benzer yapılar göstermektedirler. Bundan dolayı dilleri belirli bir kategoriye yerleştirmek zordur. Bu kadar farklı olmalarının sebebi Amerika’nın tarihine bağlıdır. Amerika bir kaç aşamada yerleşim yeri olmuştur. İlk insanlar Amerika’ya 10000 yıl öncesinde gelmişlerdir. Yerleşen her yeni nüfus dilini kıtaya taşımıştır. Bu yerel diller en çok Asya’nın dillerine benzemektedirler. Amerika’nın eski dillerinin durumu her yerde aynı değildir. Güney Amerika’da birçok Kızılderili dili daha halen aktiftir. Guaraní ya da Quechua gibi dillerin milyonlarca konuşanı var. Amerika’nın kuzeyinde ise birçok dil ölüme terk edilmek üzere. Kuzey Amerikalı Kızılderililerin kültürü uzun zaman baskılanmıştır, bundan dolayı dilleri yok olup girmiştir. Ama birkaç on yıldan beri buna ilgi geri artmaktadır. Dili korumak için birçok program mevcut. Böylece belki de yine de bir gelecekleri olabilir…