Neden gelmedin?
Ի---ւ՞ չեիր--կե-:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
In--’-՞ c-----r --k-l
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Neden gelmedin?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Hastaydım.
Ես-հ-վ-ն--է-:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Yes h-vand -i
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
Hastaydım.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
Hasta olduğum için gelmedim.
Ե--չ-ի-եկել, ո--վհ--և ----ի-անդ--ի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Ye- -h’--i -ek-l,-vorovhe----y------a----i
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Hasta olduğum için gelmedim.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
O, niçin gelmedi (kadın)?
Ի-չո-- --ր -ա --ե-:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
In---u՞----e- na-ye-el
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
O, niçin gelmedi (kadın)?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
O (kadın) yorgundu.
Ն- -ո-նած--ր:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
N- ---nats--r
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
O (kadın) yorgundu.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi.
Նա---ր----լ, --ո-հ-տև--ա հ-գ----է-:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
N- ch’er --ke-,-v-r---e----n-----n--- -r
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
O (erkek) niçin gelmedi?
Ի----՞ -էր-ն----ել:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
In----- -h’----a--ekel
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
O (erkek) niçin gelmedi?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Onun (erkek) canı istemedi.
Ն---աճ--յք -ու--ր:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
N- h-chu-k’--h----r
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
Onun (erkek) canı istemedi.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
O (erkek) canı istemediği için gelmedi.
Ն- չէ- -կե-,---ո-եհ--- -ա--աճ---ք -ուն-ր:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
N------- -e--l, -o-ov-hetev na ha-hu-k- ---un-r
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
O (erkek) canı istemediği için gelmedi.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Niçin gelmediniz?
Ին-ո-- -----ե---:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
I---’u--ch----k’-y-kel
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Niçin gelmediniz?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Arabamız arızalı.
Մեր-մե----ն --ա--- --:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
M-- mek-y-na--p’ch-at---e- -r
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Arabamız arızalı.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Arabamız arızalı olduğu için gelmedik.
Մեն- չէինք ե-ել,-որ-վհ------- -ե-են-ն --աց-լ-էր:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
M---- --’ei------k-l,-----v-e--v m-r me-’-e-an --ch---s’--l--r
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Arabamız arızalı olduğu için gelmedik.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
İnsanlar niçin gelmediler?
Ինչ--՞ --ի- մա-դիկ-ե-ե-:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
In-h’u՞-c-’ein m-r--- -e-el
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
İnsanlar niçin gelmediler?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Onlar treni kaçırdılar.
Նր-նք գ-ա-քի- էի--ո------:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
Nra--’---a-s’-’it-’ -i- u-hat--yel
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Onlar treni kaçırdılar.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Treni kaçırdıkları için gelmediler.
Ն-ա-ք -էին-ե--լ--ո-ովհ-տև-գ-ա---ց --ն ո-շա-ել:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
N-ank’ c-’ei- ye--l,----ov--tev---ats-k-its----- -sha-s’yel
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Treni kaçırdıkları için gelmediler.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Niçin gelmedin?
Ինչո----էիր -կ--:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
I--h’u՞--h’-i------l
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
Niçin gelmedin?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
Gelmeme izin yoktu.
Ինձ--է- կ---լ-:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
I--z -h-er--a--li
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
Gelmeme izin yoktu.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
Gelmeme izin olmadığı için gelmedim.
Ես-չ-ի-եկ--, ----հետև -նձ չ-ր-կարել-:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Ye----’ei -eke-- -o-o--et-- i--z-ch--r -a--li
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
Gelmeme izin olmadığı için gelmedim.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli