Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 1   »   no Stille spørsmål 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Soru sormak 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Norveççe Oyna Daha
Öğrenmek l-re l___ l-r- ---- lære 0
Öğrenciler çok mu öğreniyor? L---- -le-en- --e? L____ e______ m___ L-r-r e-e-e-e m-e- ------------------ Lærer elevene mye? 0
Hayır, az öğreniyorlar. Ne----- --re- li-e. N___ d_ l____ l____ N-i- d- l-r-r l-t-. ------------------- Nei, de lærer lite. 0
sormak s-ø--e s_____ s-ø-r- ------ spørre 0
Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? Spør-du o--- l--er-n? S___ d_ o___ l_______ S-ø- d- o-t- l-r-r-n- --------------------- Spør du ofte læreren? 0
Hayır, sık sık sormuyorum. Ne----e- s--r-ha---k-e-----. N___ j__ s___ h__ i___ o____ N-i- j-g s-ø- h-m i-k- o-t-. ---------------------------- Nei, jeg spør ham ikke ofte. 0
cevaplamak sv--e s____ s-a-e ----- svare 0
Cevap veriniz, lütfen. Ve-nl---t-s-ar. V________ s____ V-n-l-g-t s-a-. --------------- Vennligst svar. 0
Cevap veriyorum. Jeg s--r--. J__ s______ J-g s-a-e-. ----------- Jeg svarer. 0
Çalışmak j-bbe j____ j-b-e ----- jobbe 0
Şu anda çalışıyor mu? Ho-der h-n på------be? H_____ h__ p_ å j_____ H-l-e- h-n p- å j-b-e- ---------------------- Holder han på å jobbe? 0
Evet, şu anda çalışıyor. Ja, h-n --ld-- p- - j--be. J__ h__ h_____ p_ å j_____ J-, h-n h-l-e- p- å j-b-e- -------------------------- Ja, han holder på å jobbe. 0
gelmek ko-me k____ k-m-e ----- komme 0
Geliyor musunuz? K-m-----e--? K_____ d____ K-m-e- d-r-? ------------ Kommer dere? 0
Evet, hemen geliyoruz. J-, v- ----e- ----t. J__ v_ k_____ s_____ J-, v- k-m-e- s-a-t- -------------------- Ja, vi kommer snart. 0
oturmak (ikamet anlamında) b- b_ b- -- bo 0
Berlin’de mi oturuyorsunuz? Bor du----e---n? B__ d_ i B______ B-r d- i B-r-i-? ---------------- Bor du i Berlin? 0
Evet, Berlin’de oturuyorum. J-,---g--or - B-r-in. J__ j__ b__ i B______ J-, j-g b-r i B-r-i-. --------------------- Ja, jeg bor i Berlin. 0

Konuşmak isteyen yazmalıdır!

Yabancı dil öğrenmek hep kolay değildir. Özellikle konuşmayı, dil öğrenen öğrenciler başta çok zor buluyorlar. Birçoğu yeni dilde cümle söylemeyi cesaret edemiyorlar. Hata yapmaktan çok korkuyorlar. Bu tür dil öğrenenler için yazma bir alternatif olabilir. Çünkü iyi konuşmayı öğrenmek isteyenler, çok yazmalıdır! Yazmak; yeni bir dile alışmamızda yardımcı olur. Buna birçok sebep mevcut. Yazmak, konuşmaktan farklı işler, ve daha karmaşık bir süreçtir. Yazarken, seçeceğimiz kelimeleri daha uzun düşünürüz. Böylece beynimiz yeni dil ile daha etkili iletişim halinde olur. Ayrıca yazarken daha rahatız, çünkü cevap bekleyen birisi bulunmamaktadır. Bu da yabancı dile karşı olan korkumuzu yavaşça almaktadır. Yazmak bu arada aynı zamanda yaratıcılığı teşvik etmektedir. Kendimizi daha özgür hissedip, yeni dil ile daha etkili oynayabiliyoruz. Yazmak ayrıca bize konuşmaktan daha fazla zaman tanımaktadır, ve hafızamızı desteklemektedir! Ama yazmanın en önemli artısı mesafeli olan biçimidir. Bu da, dilimizin sonucunu kati suretle takip edebilmemize neden olmaktadır. Her şeyi önümüzde net bir şekilde görürüz, hatalarımızı düzeltir, ve bunun aracılığı ile de öğrenme sağlayabiliriz. Yeni dilde yazılanlar prensip olarak önemli değildir. Önemlisi olan düzenli bir şekilde cümleler yazmak. Bunu çalışmak isteyen biri kendine yurt dışından bir mektup arkadaşı arayabilir. Ve bir gün mutlaka onunla buluşmalı. Ve görecek ki: Konuşmanın şimdi artık çok daha kolay olduğunu!