Konuşma Kılavuzu

tr bir şeyler sebep göstermek 2   »   sk niečo zdôvodniť 2

76 [yetmiş altı]

bir şeyler sebep göstermek 2

bir şeyler sebep göstermek 2

76 [sedemdesiatšesť]

niečo zdôvodniť 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Slovakça Oyna Daha
Neden gelmedin? Pre-- si ne--i-i--? P____ s_ n_________ P-e-o s- n-p-i-i-l- ------------------- Prečo si neprišiel? 0
Hastaydım. Bo---om---o--. B__ s__ c_____ B-l s-m c-o-ý- -------------- Bol som chorý. 0
Hasta olduğum için gelmedim. N------e--som--pr--o-- --m b-l ch-r-. N________ s___ p______ s__ b__ c_____ N-p-i-i-l s-m- p-e-o-e s-m b-l c-o-ý- ------------------------------------- Neprišiel som, pretože som bol chorý. 0
O, niçin gelmedi (kadın)? Pr-č---e----l-? P____ n________ P-e-o n-p-i-l-? --------------- Prečo neprišla? 0
O (kadın) yorgundu. B-l- -nave--. B___ u_______ B-l- u-a-e-á- ------------- Bola unavená. 0
O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. Nep--šl-,-p----ž--b-l- -n--en-. N________ p______ b___ u_______ N-p-i-l-, p-e-o-e b-l- u-a-e-á- ------------------------------- Neprišla, pretože bola unavená. 0
O (erkek) niçin gelmedi? P-e-----pr-šiel? P____ n_________ P-e-o n-p-i-i-l- ---------------- Prečo neprišiel? 0
Onun (erkek) canı istemedi. N--a- -h--. N____ c____ N-m-l c-u-. ----------- Nemal chuť. 0
O (erkek) canı istemediği için gelmedi. N-pri-iel,-p-e---e--emal c-uť. N_________ p______ n____ c____ N-p-i-i-l- p-e-o-e n-m-l c-u-. ------------------------------ Neprišiel, pretože nemal chuť. 0
Niçin gelmediniz? Prečo-ste--e-r----? P____ s__ n________ P-e-o s-e n-p-i-l-? ------------------- Prečo ste neprišli? 0
Arabamız arızalı. N--- aut- j- -o---e--. N___ a___ j_ p________ N-š- a-t- j- p-k-z-n-. ---------------------- Naše auto je pokazené. 0
Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. N-p---li------pre-ože--a---a--o----p----e--. N_______ s___ p______ n___ a___ j_ p________ N-p-i-l- s-e- p-e-o-e n-š- a-t- j- p-k-z-n-. -------------------------------------------- Neprišli sme, pretože naše auto je pokazené. 0
İnsanlar niçin gelmediler? Pre---t- ľ--i- nep--šl-? P____ t_ ľ____ n________ P-e-o t- ľ-d-a n-p-i-l-? ------------------------ Prečo tí ľudia neprišli? 0
Onlar treni kaçırdılar. Zm------ ---k. Z_______ v____ Z-e-k-l- v-a-. -------------- Zmeškali vlak. 0
Treni kaçırdıkları için gelmediler. Ne----li, --e--že z-e--ali v--k. N________ p______ z_______ v____ N-p-i-l-, p-e-o-e z-e-k-l- v-a-. -------------------------------- Neprišli, pretože zmeškali vlak. 0
Niçin gelmedin? P--čo -i--ep---ie-? P____ s_ n_________ P-e-o s- n-p-i-i-l- ------------------- Prečo si neprišiel? 0
Gelmeme izin yoktu. Ne---l-som. N_____ s___ N-s-e- s-m- ----------- Nesmel som. 0
Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. Nep--š-e- s-m,--e-o-s----e--e-. N________ s___ l___ s__ n______ N-p-i-i-l s-m- l-b- s-m n-s-e-. ------------------------------- Neprišiel som, lebo som nesmel. 0

Amerika’nın yerli dilleri

Amerika’da birçok farklı dil konuşuluyor. İngilizce Kuzey Amerika’da en önemli dildir. Güney Amerika’da ise bu İspanyolca ve Portekizcedir. Tüm bu diller Avrupa’dan Amerika’ya gelmişlerdir. Sömürgeden önce burada başka diller konuşuluyordu. Bunlara Amerika’nın yerli dilleri denir. Daha günümüze kadar tam olarak araştırılmış durumda değiller. Bu dillerin çeşitliliği mükemmeldir. Tahminlere göre kuzey Amerika’da yaklaşık 60 dil ailesi bulunmaktadır. Güney Amerika’da hatta bu sayı 150 bile olabilir. Buna ek olarak daha birçok izole olmuş diller de eklenir. Tüm bu diller çok farklıdırlar. Çok az birlikte benzer yapılar göstermektedirler. Bundan dolayı dilleri belirli bir kategoriye yerleştirmek zordur. Bu kadar farklı olmalarının sebebi Amerika’nın tarihine bağlıdır. Amerika bir kaç aşamada yerleşim yeri olmuştur. İlk insanlar Amerika’ya 10000 yıl öncesinde gelmişlerdir. Yerleşen her yeni nüfus dilini kıtaya taşımıştır. Bu yerel diller en çok Asya’nın dillerine benzemektedirler. Amerika’nın eski dillerinin durumu her yerde aynı değildir. Güney Amerika’da birçok Kızılderili dili daha halen aktiftir. Guaraní ya da Quechua gibi dillerin milyonlarca konuşanı var. Amerika’nın kuzeyinde ise birçok dil ölüme terk edilmek üzere. Kuzey Amerikalı Kızılderililerin kültürü uzun zaman baskılanmıştır, bundan dolayı dilleri yok olup girmiştir. Ama birkaç on yıldan beri buna ilgi geri artmaktadır. Dili korumak için birçok program mevcut. Böylece belki de yine de bir gelecekleri olabilir…