Звідки Ви?
Απ- πού ----ε;
Α__ π__ ε_____
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
Apó--oú-eíst-?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
Звідки Ви?
Από πού είστε;
Apó poú eíste?
З Базелю.
Από--η Βασ--ε-α.
Α__ τ_ Β________
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
A-- ---B---l-ía.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
З Базелю.
Από τη Βασιλεία.
Apó tē Basileía.
Базель розташований у Швейцарії.
Η-----λε-α βρί------ σ--ν---βε--α.
Η Β_______ β________ σ___ Ε_______
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
Ē---sileí- --ís--ta- -tēn-----tí-.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Базель розташований у Швейцарії.
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера.
Να σα----στήσω -ον κύ----Mü-le-;
Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
Na-sa- s-s---ō t---kýri- -ü-l--?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера.
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Він – іноземець.
Είνα- α-λ------.
Ε____ α_________
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
E-nai-allod-pó-.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
Він – іноземець.
Είναι αλλοδαπός.
Eínai allodapós.
Він розмовляє кількома мовами.
Μιλά-- πολλ-ς --ώ-σε-.
Μ_____ π_____ γ_______
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
Mil-e- -o--é- g-ṓ-s--.
M_____ p_____ g_______
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
Він розмовляє кількома мовами.
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Miláei pollés glṓsses.
Чи Ви вперше тут?
Έ-χ-στε -ρ--- ---ά -δ-;
Έ______ π____ φ___ ε___
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
É-c-este-p-------or--e-ṓ?
É_______ p____ p____ e___
É-c-e-t- p-ṓ-ē p-o-á e-ṓ-
-------------------------
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
Чи Ви вперше тут?
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
Ні, я був / була тут минулого року.
Όχ-- ήμουν--κ----έρυ-ι----.
Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
Óchi,---o-na-k-- p-r-si ed-.
Ó____ ḗ_____ k__ p_____ e___
Ó-h-, ḗ-o-n- k-i p-r-s- e-ṓ-
----------------------------
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
Ні, я був / була тут минулого року.
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
Але тільки тиждень.
Α----μ-νο γ-α --α--δομάδ-.
Α___ μ___ γ__ μ__ β_______
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
A-l- -óno g-a --- b------.
A___ m___ g__ m__ b_______
A-l- m-n- g-a m-a b-o-á-a-
--------------------------
Allá móno gia mía bdomáda.
Але тільки тиждень.
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Allá móno gia mía bdomáda.
Чи подобається вам у нас?
Πώ- -ας---ίνε-αι-- -ώρ-----;
Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
Pṓs sas--h-í---a- --chṓr---as?
P__ s__ p________ ē c____ m___
P-s s-s p-a-n-t-i ē c-ṓ-a m-s-
------------------------------
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
Чи подобається вам у нас?
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
Дуже добре. Люди приємні.
Π--ύ --αία-------θρ-ποι ε-----------υ--α-είς.
Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
P--ý--ra--.-Oi á--hr---i -ína- pol- symp----ís.
P___ ō_____ O_ á________ e____ p___ s__________
P-l- ō-a-a- O- á-t-r-p-i e-n-i p-l- s-m-a-h-í-.
-----------------------------------------------
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
Дуже добре. Люди приємні.
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
І місцевість подобається мені також.
Και--- το-ί- -ο- -ρέ---.
Κ__ τ_ τ____ μ__ α______
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
K-i -- topío--ou --és-i.
K__ t_ t____ m__ a______
K-i t- t-p-o m-u a-é-e-.
------------------------
Kai to topío mou arései.
І місцевість подобається мені також.
Και το τοπίο μου αρέσει.
Kai to topío mou arései.
Хто Ви за професією?
Τ--δο-λε-ά κά--τε;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
Ti --ulei--ká-ete?
T_ d______ k______
T- d-u-e-á k-n-t-?
------------------
Ti douleiá kánete?
Хто Ви за професією?
Τι δουλειά κάνετε;
Ti douleiá kánete?
Я перекладач.
Ε--αι ----φ------.
Ε____ μ___________
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
Eí-a- m-ta-hra-tḗs.
E____ m____________
E-m-i m-t-p-r-s-ḗ-.
-------------------
Eímai metaphrastḗs.
Я перекладач.
Είμαι μεταφραστής.
Eímai metaphrastḗs.
Я перекладаю книги.
Μ----ρ-ζ- βιβ-ί-.
Μ________ β______
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
Met-phrá---bib-í-.
M_________ b______
M-t-p-r-z- b-b-í-.
------------------
Metaphrázō biblía.
Я перекладаю книги.
Μεταφράζω βιβλία.
Metaphrázō biblía.
Ви тут самі?
Είστ- --νο- /--ό-η -δ-;
Ε____ μ____ / μ___ ε___
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
E-----m-n-- - -ó-ē e--?
E____ m____ / m___ e___
E-s-e m-n-s / m-n- e-ṓ-
-----------------------
Eíste mónos / mónē edṓ?
Ви тут самі?
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eíste mónos / mónē edṓ?
Ні, моя жінка / мій чоловік також тут.
Όχι- η-γυνα-κα---- /-ο-άντρ-- μου--ί-αι -π--ης----.
Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
Ó-hi,-ē---n-í-- m-----o---------o- -í--i e-ísē-----.
Ó____ ē g______ m__ / o á_____ m__ e____ e_____ e___
Ó-h-, ē g-n-í-a m-u / o á-t-a- m-u e-n-i e-í-ē- e-ṓ-
----------------------------------------------------
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
Ні, моя жінка / мій чоловік також тут.
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
Там також двоє моїх дітей.
Κα- εκε- είναι τ- --ο --- ---δι-.
Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
K---ek-- eí-ai -- d-o------a-diá.
K__ e___ e____ t_ d__ m__ p______
K-i e-e- e-n-i t- d-o m-u p-i-i-.
---------------------------------
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.
Там також двоє моїх дітей.
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.