Kechirasiz! |
ይቕ-ታ!
ይቕሬታ!
ይ-ሬ-!
-----
ይቕሬታ!
0
y--̱’ir-t-!
yik-’irēta!
y-k-’-r-t-!
-----------
yiḵ’irēta!
|
Kechirasiz!
ይቕሬታ!
yiḵ’irēta!
|
Menga yordam bera olasizmi? |
ክ--ግ-ኒ ---- ዶ?
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ?
ክ-ሕ-ዙ- ት-እ- ዶ-
--------------
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ?
0
k-t-h--g--u----i---’ilu do?
kitih-igizunī tih-i’ilu do?
k-t-h-i-i-u-ī t-h-i-i-u d-?
---------------------------
kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
|
Menga yordam bera olasizmi?
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ?
kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
|
Bu yerda yaxshi restoran qayerda? |
ኣብ- ጽ-ቕ--ት-መ-------ኣ-?
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ?
ኣ-ዚ ጽ-ቕ ቤ---ግ- ኣ-ይ ኣ-?
----------------------
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ?
0
a--zī--s’-b-k-’i b-t---egibī-abeyi --o?
abizī ts’ibuk-’i bēti-megibī abeyi alo?
a-i-ī t-’-b-k-’- b-t---e-i-ī a-e-i a-o-
---------------------------------------
abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
|
Bu yerda yaxshi restoran qayerda?
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ?
abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
|
Chapdagi burchakni aylanib chiqing. |
ኣብ----ናዕ-ን--ም--ዱ-።
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ።
ኣ-ቲ ኩ-ና- ን-ጋ- ኪ- ።
------------------
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ።
0
ab-t- -ur-na-i---ts-ega---k----።
abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
a-i-ī k-r-n-‘- n-t-’-g-m- k-d- ።
--------------------------------
abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
|
Chapdagi burchakni aylanib chiqing.
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ።
abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
|
Keyin togridan-togri oldinga boring. |
ሽ---ዅ---ኩም-ቅሩብ--- ።
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ።
ሽ- ት- ኢ-ኩ- ቅ-ብ ኪ- ።
-------------------
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ።
0
s---u t-ዅ-ī-ik-----’i-ubi---d- ።
shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
s-i-u t-ዅ ī-i-u-i k-i-u-i k-d- ።
--------------------------------
shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
|
Keyin togridan-togri oldinga boring.
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ።
shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
|
Keyin ongga yuz metr yuring. |
ሽዑ ሚእቲ ሜ-ሮ ---ን---።
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ።
ሽ- ሚ-ቲ ሜ-ሮ ን-ማ- ኪ-።
-------------------
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ።
0
s-i‘u--ī’i-ī---tiro--i-e--ni -ī-u።
shi‘u mī’itī mētiro niyemani kīdu።
s-i-u m-’-t- m-t-r- n-y-m-n- k-d-።
----------------------------------
shi‘u mī’itī mētiro niyemani kīdu።
|
Keyin ongga yuz metr yuring.
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ።
shi‘u mī’itī mētiro niyemani kīdu።
|
Siz avtobusda ham olishingiz mumkin. |
ቡስ--ን ክ---- ትኽ-- ኢ---።
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ።
ቡ-‘-ን ክ-ወ-ዱ ት-እ- ኢ-ም ።
----------------------
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ።
0
b------ni-k-tiwe---- -iẖ--ilu --̱um- ።
busi‘wini kitiwesidu tih-i’ilu īh-umi ።
b-s-‘-i-i k-t-w-s-d- t-h-i-i-u ī-̱-m- ።
---------------------------------------
busi‘wini kitiwesidu tiẖi’ilu īẖumi ።
|
Siz avtobusda ham olishingiz mumkin.
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ።
busi‘wini kitiwesidu tiẖi’ilu īẖumi ።
|
Siz tramvayga ham borishingiz mumkin. |
ት--‘ው--ክ-ወስ-ዎ ትኽ---ኢ-ም።
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም።
ት-ም-ው- ክ-ወ-ዱ- ት-እ- ኢ-ም-
-----------------------
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም።
0
tir-mi‘win---i-iwe-iduwo tiẖi’----īẖum-።
tirami‘wini kitiwesiduwo tih-i’ilu īh-umi።
t-r-m-‘-i-i k-t-w-s-d-w- t-h-i-i-u ī-̱-m-።
------------------------------------------
tirami‘wini kitiwesiduwo tiẖi’ilu īẖumi።
|
Siz tramvayga ham borishingiz mumkin.
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም።
tirami‘wini kitiwesiduwo tiẖi’ilu īẖumi።
|
Siz ham shunchaki meni kuzatishingiz mumkin. |
ብ--- ----ድ----ክትስዕ-ኒ ት----ኢ---።
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ።
ብ-ሊ- ከ- ደ-ሕ-ይ ክ-ስ-ቡ- ት-እ- ኢ-ም ።
-------------------------------
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ።
0
bi---e-īlu-ke-a-de-i-̣-rey- -it-si---un- t-ẖi’-l- īẖ-m- ።
bik-’elīlu ke’a dedih-ireyi kitisi‘ibunī tih-i’ilu īh-umi ።
b-k-’-l-l- k-’- d-d-h-i-e-i k-t-s-‘-b-n- t-h-i-i-u ī-̱-m- ።
-----------------------------------------------------------
biḵ’elīlu ke’a dediḥireyi kitisi‘ibunī tiẖi’ilu īẖumi ።
|
Siz ham shunchaki meni kuzatishingiz mumkin.
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ።
biḵ’elīlu ke’a dediḥireyi kitisi‘ibunī tiẖi’ilu īẖumi ።
|
Futbol stadioniga qanday borish mumkin? |
ከ---ጌረ -- ሜ---ዑሶ--ኸ-ድ --እል-?
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ?
ከ-ይ ጌ- ና- ሜ- ክ-ሶ ክ-ይ- እ-እ- ?
----------------------------
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ?
0
ke--yi-g----nab- -ēda k----o k--̱-yidi-ik----- ?
kemeyi gēre nabi mēda ki‘uso kih-eyidi iki’ili ?
k-m-y- g-r- n-b- m-d- k-‘-s- k-h-e-i-i i-i-i-i ?
------------------------------------------------
kemeyi gēre nabi mēda ki‘uso kiẖeyidi iki’ili ?
|
Futbol stadioniga qanday borish mumkin?
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ?
kemeyi gēre nabi mēda ki‘uso kiẖeyidi iki’ili ?
|
Koprikdan oting! |
ነ--ድ--ል-ስ-ሩ--ኹም።
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም።
ነ- ድ-ድ- ስ-ሩ ኢ-ም-
----------------
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም።
0
n--- d---d--- s-geru--ẖu--።
netī dilidili sigeru īh-umi።
n-t- d-l-d-l- s-g-r- ī-̱-m-።
----------------------------
netī dilidili sigeru īẖumi።
|
Koprikdan oting!
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም።
netī dilidili sigeru īẖumi።
|
Tunnel orqali yuring! |
ብ-ሕ- ቲ --ቶ ኪዱ
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ
ብ-ሕ- ቲ ቢ-ቶ ኪ-
-------------
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ
0
bi-i-̣-t- -ī-b----- kīdu
bitih-itī tī bīnito kīdu
b-t-h-i-ī t- b-n-t- k-d-
------------------------
bitiḥitī tī bīnito kīdu
|
Tunnel orqali yuring!
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ
bitiḥitī tī bīnito kīdu
|
Uchinchi svetoforga boring. |
ክ-ብ ---ል-ይ-„ኣ--ል-ኪ--።
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ።
ክ-ብ ቲ ሳ-ሳ- „-ም-ል ኪ- ።
---------------------
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ።
0
ki-abi tī-sa-i---i „----ili-k-du ።
kisabi tī salisayi „amipili kīdu ።
k-s-b- t- s-l-s-y- „-m-p-l- k-d- ።
----------------------------------
kisabi tī salisayi „amipili kīdu ።
|
Uchinchi svetoforga boring.
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ።
kisabi tī salisayi „amipili kīdu ።
|
Keyin ongdagi birinchi kochaga boring. |
ኣ---ቀዳማይ--ጽ-ግ--ናብ-የማን-ት-ጸ- ።
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ።
ኣ-ታ ቀ-ማ-ቲ ጽ-ግ- ና- የ-ን ት-ጸ- ።
----------------------------
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ።
0
a--ta k’edamayi-- ---i-igi-- -ab- -ema-i --‘a-s’e---።
abita k’edamayitī ts’irigiya nabi yemani ti‘ats’efu ።
a-i-a k-e-a-a-i-ī t-’-r-g-y- n-b- y-m-n- t-‘-t-’-f- ።
-----------------------------------------------------
abita k’edamayitī ts’irigiya nabi yemani ti‘ats’efu ።
|
Keyin ongdagi birinchi kochaga boring.
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ።
abita k’edamayitī ts’irigiya nabi yemani ti‘ats’efu ።
|
Keyin keyingi chorrahadan togri oting. |
ሽዑ -ዅ ኢልኩም -- ቀጺ- -- --ቀ-ዊ --ገዲ ----።
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ።
ሽ- ት- ኢ-ኩ- ነ- ቀ-ሉ ዘ- መ-ቀ-ዊ መ-ገ- ሓ-ፍ-።
-------------------------------------
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ።
0
sh-‘---i--īliku-i --t--k----’--u-zel----sik-e-awī--en-ge-- --a-e-iw-።
shi‘u tiዅ īlikumi netī k’ets’īlu zelo mesik’elawī menigedī h-alefiwo።
s-i-u t-ዅ ī-i-u-i n-t- k-e-s-ī-u z-l- m-s-k-e-a-ī m-n-g-d- h-a-e-i-o-
---------------------------------------------------------------------
shi‘u tiዅ īlikumi netī k’ets’īlu zelo mesik’elawī menigedī ḥalefiwo።
|
Keyin keyingi chorrahadan togri oting.
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ።
shi‘u tiዅ īlikumi netī k’ets’īlu zelo mesik’elawī menigedī ḥalefiwo።
|
Kechirasiz, aeroportga qanday borishim mumkin? |
ይቕሬ---ከ-ይ -ረ-ናብ መ-ረፎ--ፈ-ቲ --ይ---ኽ-ል?
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል?
ይ-ሬ-፣ ከ-ይ ጌ- ና- መ-ረ---ፈ-ቲ ክ-ይ- እ-እ-?
------------------------------------
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል?
0
yi-̱-irē--፣-k-m-y- gēre --b--me‘ar----n------- -i-̱--id- i--i-i-i?
yik-’irēta፣ kemeyi gēre nabi me‘arefo-neferitī kih-eyidi ih-i’ili?
y-k-’-r-t-፣ k-m-y- g-r- n-b- m-‘-r-f---e-e-i-ī k-h-e-i-i i-̱-’-l-?
------------------------------------------------------------------
yiḵ’irēta፣ kemeyi gēre nabi me‘arefo-neferitī kiẖeyidi iẖi’ili?
|
Kechirasiz, aeroportga qanday borishim mumkin?
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል?
yiḵ’irēta፣ kemeyi gēre nabi me‘arefo-neferitī kiẖeyidi iẖi’ili?
|
Metroda ketganingiz yaxshiroq. |
ዝበ-- ---ን-ወ-ዱ--።
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ።
ዝ-ለ- ኡ-ባ- ወ-ዱ- ።
----------------
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ።
0
z-b-l---’- --b-ni--esi-u፣ ።
zibelets’e u-bani wesidu፣ ።
z-b-l-t-’- u-b-n- w-s-d-፣ ።
---------------------------
zibelets’e u-bani wesidu፣ ።
|
Metroda ketganingiz yaxshiroq.
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ።
zibelets’e u-bani wesidu፣ ።
|
Faqat oxirgi stantsiyaga boring. |
ክሳብ-መ-ዳ-- -ር-----ኣ -ዱ
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ
ክ-ብ መ-ዳ-ታ ፌ-ማ- ም-ኣ ኪ-
---------------------
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ
0
k-sab- ---ed-’it--f--im--- m---’a---du
kisabi meweda’ita fērimata misi’a kīdu
k-s-b- m-w-d-’-t- f-r-m-t- m-s-’- k-d-
--------------------------------------
kisabi meweda’ita fērimata misi’a kīdu
|
Faqat oxirgi stantsiyaga boring.
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ
kisabi meweda’ita fērimata misi’a kīdu
|