So’zlashuv kitobi

uz giving reasons   »   ti ምኽንያት ምሃብ 1

75 [etmish besh]

giving reasons

giving reasons

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

75 [sebi‘aniḥamushiteni]

ምኽንያት ምሃብ 1

[miẖiniyati mihabi 1]

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Tigrinya O’ynang Ko’proq
Nega kelmaysan? ስለምን-- ዘ-ትመ-? ስለምንታይ ዘይትመጹ? ስ-ም-ታ- ዘ-ት-ጹ- ------------- ስለምንታይ ዘይትመጹ? 0
s-l-m----a-- -----imets--? sileminitayi zeyitimets’u? s-l-m-n-t-y- z-y-t-m-t-’-? -------------------------- sileminitayi zeyitimets’u?
Ob-havo juda yomon. ኣዝ- ሕ-ቕ--ነ---ኣ-ር ኣሎ። ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። ኣ-ዩ ሕ-ቕ ኩ-ታ- ኣ-ር ኣ-። -------------------- ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። 0
a-i-u-h-im----- --net-t- ayer- --o። aziyu h-imak-’i kunetati ayeri alo። a-i-u h-i-a-̱-i k-n-t-t- a-e-i a-o- ----------------------------------- aziyu ḥimaḵ’i kunetati ayeri alo።
Men kelmayapman, chunki ob-havo juda yomon. ኩነ-ት---- -ማቕ-ስለ-ሎ-ኣይመ-እ--- ። ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። ኩ-ታ- ኣ-ር ሕ-ቕ ስ-ዘ- ኣ-መ-እ-‘- ። ---------------------------- ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። 0
k-n--a-- -yer--ḥ--a--’---i--z--- -y---t-’i’i--‘-e ። kunetati ayeri h-imak-’i silezelo ayimets’i’ini‘ye ። k-n-t-t- a-e-i h-i-a-̱-i s-l-z-l- a-i-e-s-i-i-i-y- ። ---------------------------------------------------- kunetati ayeri ḥimaḵ’i silezelo ayimets’i’ini‘ye ።
Nega u kelmayapti? ንሱ-ስ--ን-- -ዩ --መ--? ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? ን- ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ- ------------------- ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? 0
n-su sil--i-it-yi -y-----im--s-i-i? nisu sileminitayi īyu zeyimets’i’i? n-s- s-l-m-n-t-y- ī-u z-y-m-t-’-’-? ----------------------------------- nisu sileminitayi īyu zeyimets’i’i?
U taklif qilinmagan. ን- ኣይ---መ- ። ንሱ ኣይተዓደመን ። ን- ኣ-ተ-ደ-ን ። ------------ ንሱ ኣይተዓደመን ። 0
ni-u--y-te‘--------። nisu ayite‘ademeni ። n-s- a-i-e-a-e-e-i ። -------------------- nisu ayite‘ademeni ።
U taklif qilinmagani uchun kelmayapti. ስ--ይተ-ደ--ኣይመጽእ----፣-። ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። ስ-ዘ-ተ-ደ- ኣ-መ-እ- እ-፣ ። --------------------- ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። 0
sile-e-it-‘-deme--y--e-----in- iyu፣ ። silezeyite‘ademe ayimets’i’ini iyu፣ ። s-l-z-y-t-‘-d-m- a-i-e-s-i-i-i i-u- ። ------------------------------------- silezeyite‘ademe ayimets’i’ini iyu፣ ።
Nega kelmayapsiz? ንስ--ስለምን-ይ ኢ- ዘይት--እ? ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? ን-ኻ ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-ት-ጽ-? --------------------- ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? 0
ni--h-a--i-e--n--ayi ī--a------im----i’i? nisih-a sileminitayi īh-a zeyitimets’i’i? n-s-h-a s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-t-m-t-’-’-? ----------------------------------------- nisiẖa sileminitayi īẖa zeyitimets’i’i?
Mening vaqtim yoq. ኣነ ግዜ-የብ---። ኣነ ግዜ የብለይን። ኣ- ግ- የ-ለ-ን- ------------ ኣነ ግዜ የብለይን። 0
a-e ---ē y-bil--ini። ane gizē yebileyini። a-e g-z- y-b-l-y-n-። -------------------- ane gizē yebileyini።
Vaqtim yoqligi uchun kelmayapman. ኣ- ግዜ--ለ-ይብለ- ኣ--ጽ-ን--፣ ። ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። ኣ- ግ- ስ-ዘ-ብ-ይ ኣ-መ-እ-‘-፣ ። ------------------------- ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። 0
a-e g-zē s-l-z-yibiley- -y----s-i----‘y---። ane gizē silezeyibileyi ayimets’i’ini‘ye፣ ። a-e g-z- s-l-z-y-b-l-y- a-i-e-s-i-i-i-y-፣ ። ------------------------------------------- ane gizē silezeyibileyi ayimets’i’ini‘ye፣ ።
nega qolmaysan ስለምን---ኢኻ----ጸ--? ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-ት-ን-? ----------------- ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? 0
s---minit-y- īẖa z-y-ti-s-e-iḥ-? sileminitayi īh-a zeyitits’enih-i? s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-t-t-’-n-h-i- ---------------------------------- sileminitayi īẖa zeyitits’eniḥi?
Men ishlashim kerak. ኣ--ጌ----ርሕ-ኣለ-። ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። ኣ- ጌ- ክ-ር- ኣ-ኒ- --------------- ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። 0
a-e---na k--er--̣i-a-e--። ane gēna kiserih-i alenī። a-e g-n- k-s-r-h-i a-e-ī- ------------------------- ane gēna kiseriḥi alenī።
Men qolmayman, chunki hali ishlashim kerak. ኣ- --ጸ--- መ-ንያቱ--- -ሰ-ሕ --ዘ-ኒ። ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። ኣ- ኣ-ጸ-ሕ- መ-ን-ቱ ጌ- ክ-ር- ስ-ዘ-ኒ- ------------------------------ ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። 0
a---ay---’-n-ḥi-i ----i-i--tu gē-a -i--riḥ- si-e-elo--። ane ayits’enih-ini meh-iniyatu gēna kiserih-i silezelonī። a-e a-i-s-e-i-̣-n- m-h-i-i-a-u g-n- k-s-r-h-i s-l-z-l-n-። --------------------------------------------------------- ane ayits’eniḥini meẖiniyatu gēna kiseriḥi silezelonī።
Nega ketyapsan? ስለም-ታይ-ት-ዱ ኣሎኹም? ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? ስ-ም-ታ- ት-ዱ ኣ-ኹ-? ---------------- ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? 0
sile-i--tayi----̱edu--l-h-um-? sileminitayi tih-edu aloh-umi? s-l-m-n-t-y- t-h-e-u a-o-̱-m-? ------------------------------ sileminitayi tiẖedu aloẖumi?
Men charchaganman. ደኺመ-ኣ--። ደኺመ ኣሎኹ። ደ-መ ኣ-ኹ- -------- ደኺመ ኣሎኹ። 0
de-̱īm--a-o--u። deh-īme aloh-u። d-h-ī-e a-o-̱-። --------------- deẖīme aloẖu።
Men charchaganim uchun ketyapman. ደ-መ---ዘ-ኹ----ድ---። ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። ደ-መ ስ-ዘ-ኹ ክ-ይ-‘- ። ------------------ ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። 0
deẖī-e----ez--o--u-kih--y-------። deh-īme silezeloh-u kih-eyidi‘ye ። d-h-ī-e s-l-z-l-h-u k-h-e-i-i-y- ። ---------------------------------- deẖīme silezeloẖu kiẖeyidi‘ye ።
Nega haydayapsiz? ስ-ምንታይ--ኣ -- ትኸ-? ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? ስ-ም-ታ- ድ- ሕ- ት-ዱ- ----------------- ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? 0
s-le-in-t--- d-’a --i-ī t----du? sileminitayi di’a h-ijī tih-edu? s-l-m-n-t-y- d-’- h-i-ī t-h-e-u- -------------------------------- sileminitayi di’a ḥijī tiẖedu?
Allaqachon kech. ግ---ስ- ኢዩ ። ግዜ መስዩ ኢዩ ። ግ- መ-ዩ ኢ- ። ----------- ግዜ መስዩ ኢዩ ። 0
g-zē me--y--ī-- ። gizē mesiyu īyu ። g-z- m-s-y- ī-u ። ----------------- gizē mesiyu īyu ።
Kech bolgani uchun haydayapman. መ-ዩ-ስለ ዝ-ነ--ኸይ---- ። መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። መ-ዩ ስ- ዝ-ነ ክ-ይ- እ- ። -------------------- መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። 0
m----u s-le z-h--n----h--y--i i---። mesiyu sile zih-one kih-eyidi iye ። m-s-y- s-l- z-h-o-e k-h-e-i-i i-e ። ----------------------------------- mesiyu sile ziẖone kiẖeyidi iye ።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -