Kechirasiz! |
م---ت-م----ا---
_____ م________
-ع-ر- م--و-ه-!-
-----------------
معذرت میخواهم!
0
m---z---t-mi----h--!
m________ m_________
m---z-r-t m-k-â-h-m-
--------------------
ma-azerat mikhâ-ham!
|
Kechirasiz!
معذرت میخواهم!
ma-azerat mikhâ-ham!
|
Menga yordam bera olasizmi? |
میتو--ی- ب---ن ک----نی-؟
________ ب_ م_ ک__ ک_____
-ی-ت-ا-ی- ب- م- ک-ک ک-ی-؟-
---------------------------
میتوانید به من کمک کنید؟
0
mita-â-i- -----n ----- ---id?
m________ b_ m__ k____ k_____
m-t-v-n-d b- m-n k-m-k k-n-d-
-----------------------------
mitavânid be man komak konid?
|
Menga yordam bera olasizmi?
میتوانید به من کمک کنید؟
mitavânid be man komak konid?
|
Bu yerda yaxshi restoran qayerda? |
----ا-ن-اط--- -ستور---خوبی---ت؟
___ ا__ ا____ ر______ خ___ ه____
-ر- ا-ن ا-ر-ف ر-ت-ر-ن خ-ب- ه-ت-
---------------------------------
در این اطراف رستوران خوبی هست؟
0
d-r--n âtr-f-------â----hubi---ju--d-ra-?
d__ i_ â____ r________ k____ v____ d_____
d-r i- â-r-f r-s-u-â-e k-u-i v-j-d d-r-d-
-----------------------------------------
dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad?
|
Bu yerda yaxshi restoran qayerda?
در این اطراف رستوران خوبی هست؟
dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad?
|
Chapdagi burchakni aylanib chiqing. |
---نبش----ت چ---ر-ی-.
__ ن___ س__ چ_ ب______
-ر ن-ش- س-ت چ- ب-و-د-
-----------------------
سر نبش، سمت چپ بروید.
0
s-r--nabsh, sa--e --ap be--vi-.
s___ n_____ s____ c___ b_______
s-r- n-b-h- s-m-e c-a- b-r-v-d-
-------------------------------
sare nabsh, samte chap beravid.
|
Chapdagi burchakni aylanib chiqing.
سر نبش، سمت چپ بروید.
sare nabsh, samte chap beravid.
|
Keyin togridan-togri oldinga boring. |
-ع-----مق--ر مس---م---و---
___ ی_ م____ م_____ ب______
-ع- ی- م-د-ر م-ت-ی- ب-و-د-
----------------------------
بعد یک مقدار مستقیم بروید.
0
sep-s--eg-dâri -o--a-h---be-av--.
s____ m_______ m________ b_______
s-p-s m-g-d-r- m-s-a-h-m b-r-v-d-
---------------------------------
sepas meghdâri mostaghim beravid.
|
Keyin togridan-togri oldinga boring.
بعد یک مقدار مستقیم بروید.
sepas meghdâri mostaghim beravid.
|
Keyin ongga yuz metr yuring. |
ب---صد --- ب--طرف -ا-ت --وید-
___ ص_ م__ ب_ ط__ ر___ ب______
-ع- ص- م-ر ب- ط-ف ر-س- ب-و-د-
-------------------------------
بعد صد متر به طرف راست بروید.
0
ba--d sad ---r be ta---e -âst--e--v--.
b____ s__ m___ b_ t_____ r___ b_______
b---d s-d m-t- b- t-r-f- r-s- b-r-v-d-
--------------------------------------
ba-ad sad metr be tarafe râst beravid.
|
Keyin ongga yuz metr yuring.
بعد صد متر به طرف راست بروید.
ba-ad sad metr be tarafe râst beravid.
|
Siz avtobusda ham olishingiz mumkin. |
ب- -ت-بوس--- م---ان-د -----.
__ ا_____ ه_ م_______ ب______
-ا ا-و-و- ه- م--و-ن-د ب-و-د-
-------------------------------
با اتوبوس هم میتوانید بروید.
0
b- o--b-- -a- --tav--id-be-avid.
b_ o_____ h__ m________ b_______
b- o-o-u- h-m m-t-v-n-d b-r-v-d-
--------------------------------
bâ otobus ham mitavânid beravid.
|
Siz avtobusda ham olishingiz mumkin.
با اتوبوس هم میتوانید بروید.
bâ otobus ham mitavânid beravid.
|
Siz tramvayga ham borishingiz mumkin. |
با -ترو هم-م--تو-نید ب----.
__ م___ ه_ م_______ ب______
-ا م-ر- ه- م--و-ن-د ب-و-د-
-----------------------------
با مترو هم میتوانید بروید.
0
bâ me--- -a---i--v--id b--a--d.
b_ m____ h__ m________ b_______
b- m-t-o h-m m-t-v-n-d b-r-v-d-
-------------------------------
bâ metro ham mitavânid beravid.
|
Siz tramvayga ham borishingiz mumkin.
با مترو هم میتوانید بروید.
bâ metro ham mitavânid beravid.
|
Siz ham shunchaki meni kuzatishingiz mumkin. |
اصل- م--تو-ن-د --- س- من-ح-ک- کن-د.
____ م_______ پ__ س_ م_ ح___ ک_____
-ص-آ م--و-ن-د پ-ت س- م- ح-ک- ک-ی-.-
-------------------------------------
اصلآ میتوانید پشت سر من حرکت کنید.
0
as-a--mi----ni--p--ht- sar- m-n----e--t---nid.
a____ m________ p_____ s___ m__ h______ k_____
a-l-n m-t-v-n-d p-s-t- s-r- m-n h-r-k-t k-n-d-
----------------------------------------------
aslan mitavânid poshte sare man harekat konid.
|
Siz ham shunchaki meni kuzatishingiz mumkin.
اصلآ میتوانید پشت سر من حرکت کنید.
aslan mitavânid poshte sare man harekat konid.
|
Futbol stadioniga qanday borish mumkin? |
چ-و--ب------د-وم-ف-ت-ال----م-
____ ب_ ا_______ ف_____ ب_____
-ط-ر ب- ا-ت-د-و- ف-ت-ا- ب-و-؟-
-------------------------------
چطور به استادیوم فوتبال بروم؟
0
ch-gu-e ---es----------o-bâl--e--v--?
c______ b_ e________ f______ b_______
c-e-u-e b- e-t-d-u-e f-o-b-l b-r-v-m-
-------------------------------------
chegune be estâdiume footbâl beravam?
|
Futbol stadioniga qanday borish mumkin?
چطور به استادیوم فوتبال بروم؟
chegune be estâdiume footbâl beravam?
|
Koprikdan oting! |
---پل-ع--- ک--- /--ل را -د کنید.
__ پ_ ع___ ک___ / پ_ ر_ ر_ ک_____
-ز پ- ع-و- ک-ی- / پ- ر- ر- ک-ی-.-
----------------------------------
از پل عبور کنید / پل را رد کنید.
0
az p-- ob-- ---i-.
a_ p__ o___ k_____
a- p-l o-u- k-n-d-
------------------
az pol obur konid.
|
Koprikdan oting!
از پل عبور کنید / پل را رد کنید.
az pol obur konid.
|
Tunnel orqali yuring! |
---ت-ن--ع--ر-ک----/ -و-ل--- -د--ن--.
__ ت___ ع___ ک___ / ت___ ر_ ر_ ک_____
-ز ت-ن- ع-و- ک-ی- / ت-ن- ر- ر- ک-ی-.-
--------------------------------------
از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.
0
az t-n-l--bu- ko-id.
a_ t____ o___ k_____
a- t-n-l o-u- k-n-d-
--------------------
az tunel obur konid.
|
Tunnel orqali yuring!
از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.
az tunel obur konid.
|
Uchinchi svetoforga boring. |
-ا--و--ن-چ--غ ر-هن-ا-برو--.
__ س____ چ___ ر_____ ب______
-ا س-م-ن چ-ا- ر-ه-م- ب-و-د-
-----------------------------
تا سومین چراغ راهنما بروید.
0
tâ ----vom-n ch------e --hnamâ ber-v--.
t_ s________ c________ r______ b_______
t- s-v-v-m-n c-e-â-h-e r-h-a-â b-r-v-d-
---------------------------------------
tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid.
|
Uchinchi svetoforga boring.
تا سومین چراغ راهنما بروید.
tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid.
|
Keyin ongdagi birinchi kochaga boring. |
س-- ا-ل-ن--یاب----ه--م- -است-ب-یچ--.
___ ا____ خ_____ ب_ س__ ر___ ب_______
-پ- ا-ل-ن خ-ا-ا- ب- س-ت ر-س- ب-ی-ی-.-
--------------------------------------
سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.
0
se-a----a--- -h-âb-n--e--ara-e r--t-------i-.
s____ a_____ k______ b_ t_____ r___ b________
s-p-s a-a-i- k-i-b-n b- t-r-f- r-s- b-p-c-i-.
---------------------------------------------
sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid.
|
Keyin ongdagi birinchi kochaga boring.
سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.
sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid.
|
Keyin keyingi chorrahadan togri oting. |
--ا----ار-اه بعدی--ب---ک-ی--
_ ا_ چ______ ب___ ع___ ک_____
- ا- چ-ا-ر-ه ب-د- ع-و- ک-ی-.-
------------------------------
و از چهارراه بعدی عبور کنید.
0
v---a-ad -----a-h-r ------ur konid.
v_ b____ a_ c______ r__ o___ k_____
v- b---d a- c-a-h-r r-h o-u- k-n-d-
-----------------------------------
va ba-ad az cha-hâr râh obur konid.
|
Keyin keyingi chorrahadan togri oting.
و از چهارراه بعدی عبور کنید.
va ba-ad az cha-hâr râh obur konid.
|
Kechirasiz, aeroportga qanday borishim mumkin? |
ببخشید- -ط-- ---فر-دگا- ب--م؟
_______ چ___ ب_ ف______ ب_____
-ب-ش-د- چ-و- ب- ف-و-گ-ه ب-و-؟-
-------------------------------
ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟
0
bebakhs-i-- ----une be f---d--h b--a-am?
b__________ c______ b_ f_______ b_______
b-b-k-s-i-, c-e-u-e b- f-r-d-â- b-r-v-m-
----------------------------------------
bebakhshid, chegune be forudgâh beravam?
|
Kechirasiz, aeroportga qanday borishim mumkin?
ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟
bebakhshid, chegune be forudgâh beravam?
|
Metroda ketganingiz yaxshiroq. |
-ه--ین را- ا-ن -ست ----ا م-رو بر-ید-
______ ر__ ا__ ا__ ک_ ب_ م___ ب______
-ه-ر-ن ر-ه ا-ن ا-ت ک- ب- م-ر- ب-و-د-
--------------------------------------
بهترین راه این است که با مترو بروید.
0
beh--rin-r--------- ke b- ---ro -e-a-i-.
b_______ r__ i_ a__ k_ b_ m____ b_______
b-h-a-i- r-h i- a-t k- b- m-t-o b-r-v-d-
----------------------------------------
behtarin râh in ast ke bâ metro beravid.
|
Metroda ketganingiz yaxshiroq.
بهترین راه این است که با مترو بروید.
behtarin râh in ast ke bâ metro beravid.
|
Faqat oxirgi stantsiyaga boring. |
ت- آ---ن---ست-اه بر-ی--
__ آ____ ا______ ب______
-ا آ-ر-ن ا-س-گ-ه ب-و-د-
-------------------------
تا آخرین ایستگاه بروید.
0
t- âkh-ri--istgâ- -er--i-.
t_ â______ i_____ b_______
t- â-h-r-n i-t-â- b-r-v-d-
--------------------------
ta âkharin istgâh beravid.
|
Faqat oxirgi stantsiyaga boring.
تا آخرین ایستگاه بروید.
ta âkharin istgâh beravid.
|