Men Afinaga parvoz bron qilmoqchiman. |
ኣነ--ረራ--ብ ኣተን ክ-ል- ደልየ።
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ።
ኣ- በ-ራ ና- ኣ-ን ክ-ል- ደ-የ-
-----------------------
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ።
0
an- berera ---i a--ni -i--------de--ye።
ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
a-e b-r-r- n-b- a-e-i k-t-e-i-i d-l-y-።
---------------------------------------
ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
|
Men Afinaga parvoz bron qilmoqchiman.
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ።
ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
|
U toxtovsiz uchadigan parvozmi? |
እ- --ራ -ቀጥ- -ዩ?
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ?
እ- በ-ራ ብ-ጥ- ድ-?
---------------
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ?
0
i---be-e-------et’ita-diyu?
itī berera bik’et’ita diyu?
i-ī b-r-r- b-k-e-’-t- d-y-?
---------------------------
itī berera bik’et’ita diyu?
|
U toxtovsiz uchadigan parvozmi?
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ?
itī berera bik’et’ita diyu?
|
Derazadagi orindiq, iltimos, chekilmaydi. |
በጃኹ- ----ስ-- ዘ-ዎ-ቦ-፣ --ትከኾ።
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ።
በ-ኹ- ሓ- መ-ኮ- ዘ-ዎ ቦ-፣ ዘ-ት-ኾ-
---------------------------
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ።
0
b-----um- --ade -e-ikoti-z--e-o ---a--ze------ẖo።
bejah-umi h-ade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeh-o።
b-j-h-u-i h-a-e m-s-k-t- z-l-w- b-t-፣ z-y-t-k-h-o-
--------------------------------------------------
bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
|
Derazadagi orindiq, iltimos, chekilmaydi.
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ።
bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
|
Men buyurtmamni maqullamoqchiman. |
ዘሓዝ-ዎ----እ--) ቦታ-ረ--ጽ ደ-የ።
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ።
ዘ-ዝ-ዎ-ዝ-ዛ-ክ-) ቦ-ከ-ጋ-ጽ ደ-የ-
--------------------------
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ።
0
z-ḥ-z-kiwo(-ih---a’ik--o) b----er-g--ets-- -e-iy-።
zeh-azikiwo(zih-aza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
z-h-a-i-i-o-z-h-a-a-i-i-o- b-t-k-r-g-g-t-’- d-l-y-።
---------------------------------------------------
zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
|
Men buyurtmamni maqullamoqchiman.
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ።
zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
|
Men bandlovimni bekor qilmoqchiman. |
ዝ--እክዎ ቦ--ክገድ- ደ-የ።
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ።
ዝ-ዛ-ክ- ቦ- ክ-ድ- ደ-የ-
-------------------
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ።
0
z-h---a-i-i-o b-ta-k---d--o-del-y-።
zih-aza’ikiwo bota kigedifo deliye።
z-h-a-a-i-i-o b-t- k-g-d-f- d-l-y-።
-----------------------------------
ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
|
Men bandlovimni bekor qilmoqchiman.
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ።
ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
|
Men bandlovimni ozgartirmoqchiman. |
ዝሓ-እክ--ቦ- ክ-ይሮ----።
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ።
ዝ-ዛ-ክ- ቦ- ክ-ይ- ደ-የ-
-------------------
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ።
0
zi-̣aza--k--o b-ta ---̱’-yir- -----e።
zih-aza’ikiwo bota kik-’iyiro deliye።
z-h-a-a-i-i-o b-t- k-k-’-y-r- d-l-y-።
-------------------------------------
ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።
|
Men bandlovimni ozgartirmoqchiman.
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ።
ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።
|
Rimga keyingi samolyot qachon? |
ብ----ላ ነፋሪት -ብ ሮም መ-ስ -ያ--ኸ-ድ?
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ?
ብ-ጂ ዘ- ነ-ሪ- ና- ሮ- መ-ስ ኢ- ት-ይ-?
------------------------------
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ?
0
b-h-ij---el- --f----i na-i-r-m---e‘----ī-a--iẖ-yidi?
bih-ijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tih-eyidi?
b-h-i-ī z-l- n-f-r-t- n-b- r-m- m-‘-s- ī-a t-h-e-i-i-
-----------------------------------------------------
biḥijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tiẖeyidi?
|
Rimga keyingi samolyot qachon?
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ?
biḥijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tiẖeyidi?
|
Ikkita joy qoldimi? |
ክልተ -ጻ--ታታት ኣሎ---?
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ?
ክ-ተ ነ- ቦ-ታ- ኣ- ዶ ?
------------------
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ?
0
kili----ets’- -ota---- a-o--o ?
kilite nets’a botatati alo do ?
k-l-t- n-t-’- b-t-t-t- a-o d- ?
-------------------------------
kilite nets’a botatati alo do ?
|
Ikkita joy qoldimi?
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ?
kilite nets’a botatati alo do ?
|
Yoq, bizda faqat bitta joy qoldi. |
ኖ፣---ቲ-ቦታ---- ያ-ነ- ዘላትና።
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና።
ኖ- ሓ-ቲ ቦ- ጥ-ይ ያ ነ- ዘ-ት-።
------------------------
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና።
0
n-፣-ḥan-t- b-t-------y- ---nets’- -el--i-a።
no፣ h-anitī bota t’irayi ya nets’a zelatina።
n-፣ h-a-i-ī b-t- t-i-a-i y- n-t-’- z-l-t-n-።
--------------------------------------------
no፣ ḥanitī bota t’irayi ya nets’a zelatina።
|
Yoq, bizda faqat bitta joy qoldi.
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና።
no፣ ḥanitī bota t’irayi ya nets’a zelatina።
|
qachon qonamiz |
መ---ኢና ንዓልብ?
መዓስ ኢና ንዓልብ?
መ-ስ ኢ- ን-ል-?
------------
መዓስ ኢና ንዓልብ?
0
m--a-- ī-a n-‘--i-i?
me‘asi īna ni‘alibi?
m-‘-s- ī-a n-‘-l-b-?
--------------------
me‘asi īna ni‘alibi?
|
qachon qonamiz
መዓስ ኢና ንዓልብ?
me‘asi īna ni‘alibi?
|
biz qachon u yerdamiz |
መዓ- ክ--ጽሕ -ና-?
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ?
መ-ስ ክ-በ-ሕ ኢ- ?
--------------
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ?
0
m-‘-s--k-----ts’---i -n- ?
me‘asi kinibets’ih-i īna ?
m-‘-s- k-n-b-t-’-h-i ī-a ?
--------------------------
me‘asi kinibets’iḥi īna ?
|
biz qachon u yerdamiz
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ?
me‘asi kinibets’iḥi īna ?
|
Shahar markaziga avtobus qachon boradi? |
ቡ- ናብ---ከ--ከ-ማ-መዓስ ኢያ--ላ?
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ?
ቡ- ና- ማ-ከ---ተ- መ-ስ ኢ- ዘ-?
-------------------------
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ?
0
b-si--a-----’i--li----e----e‘as--ī-- z-l-?
busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela?
b-s- n-b- m-’-k-l---e-e-a m-‘-s- ī-a z-l-?
------------------------------------------
busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela?
|
Shahar markaziga avtobus qachon boradi?
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ?
busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela?
|
Bu sizning chamadoningizmi? |
ባ-ጃኹም--ዩ’ዚ?
ባልጃኹም ድዩ’ዚ?
ባ-ጃ-ም ድ-’-?
-----------
ባልጃኹም ድዩ’ዚ?
0
b--ij-h-umi-d-yu-zī?
balijah-umi diyu’zī?
b-l-j-h-u-i d-y-’-ī-
--------------------
balijaẖumi diyu’zī?
|
Bu sizning chamadoningizmi?
ባልጃኹም ድዩ’ዚ?
balijaẖumi diyu’zī?
|
Bu sizning sumkangizmi? |
ና-ኩ--ሳንጣ-ድዩ’ዚ?
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ?
ና-ኩ- ሳ-ጣ ድ-’-?
--------------
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ?
0
n-ti---i--an-t’--diyu’zī?
natikumi sanit’a diyu’zī?
n-t-k-m- s-n-t-a d-y-’-ī-
-------------------------
natikumi sanit’a diyu’zī?
|
Bu sizning sumkangizmi?
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ?
natikumi sanit’a diyu’zī?
|
Bu sizning yukingizmi? |
ንብ-ትኩም-ድ-’ዚ?
ንብረትኩም ድዩ’ዚ?
ን-ረ-ኩ- ድ-’-?
------------
ንብረትኩም ድዩ’ዚ?
0
n--i--t-k-m--diy----?
nibiretikumi diyu’zī?
n-b-r-t-k-m- d-y-’-ī-
---------------------
nibiretikumi diyu’zī?
|
Bu sizning yukingizmi?
ንብረትኩም ድዩ’ዚ?
nibiretikumi diyu’zī?
|
Ozim bilan qancha yuk olishim mumkin? |
ክንደ- ኪሎ ኣቝ-- -ወ-- -ኽ-ል?
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል?
ክ-ደ- ኪ- ኣ-ሑ- ክ-ስ- እ-እ-?
-----------------------
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል?
0
kinide----īl--aḵ---h-----------di--h-i’---?
kinideyi kīlo ak-’wih-uti kiwesidi ih-i’ili?
k-n-d-y- k-l- a-̱-w-h-u-i k-w-s-d- i-̱-’-l-?
--------------------------------------------
kinideyi kīlo aḵ’wiḥuti kiwesidi iẖi’ili?
|
Ozim bilan qancha yuk olishim mumkin?
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል?
kinideyi kīlo aḵ’wiḥuti kiwesidi iẖi’ili?
|
Yigirma funt. |
ዕ-ራ --።
ዕስራ ኪሎ።
ዕ-ራ ኪ-።
-------
ዕስራ ኪሎ።
0
‘i---- -ī--።
‘isira kīlo።
‘-s-r- k-l-።
------------
‘isira kīlo።
|
Yigirma funt.
ዕስራ ኪሎ።
‘isira kīlo።
|
Nima, atigi yigirma kilogrammmi? |
እ--ይ፣ -ስራ--ሎ-ጥ--?
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ?
እ-ታ-፣ ዕ-ራ ኪ- ጥ-ይ-
-----------------
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ?
0
i-i-a-i፣ ‘isir-----o---i--yi?
initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi?
i-i-a-i- ‘-s-r- k-l- t-i-a-i-
-----------------------------
initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi?
|
Nima, atigi yigirma kilogrammmi?
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ?
initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi?
|