短语手册

zh 在大自然里   »   ad Природэм

26[二十六]

在大自然里

在大自然里

26 [тIокIырэ хырэ]

26 [tIokIyrje hyrje]

Природэм

Prirodjem

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 阿迪格 播放 更多
你 看见 那里的 塔 了 吗 ? Мо -э---э- ол-э-ъуа? М_ щ______ о________ М- щ-ч-н-р о-ъ-г-у-? -------------------- Мо щэчанэр олъэгъуа? 0
M--sh-j-cha-j-- o-jegu-? M_ s___________ o_______ M- s-h-e-h-n-e- o-j-g-a- ------------------------ Mo shhjechanjer oljegua?
你 看见 那里的 那座 山 了 吗 ? Мо къуш---э---лъ-гъуа? М_ к________ о________ М- к-у-ъ-ь-р о-ъ-г-у-? ---------------------- Мо къушъхьэр олъэгъуа? 0
Mo k----'je--o-j-g--? M_ k________ o_______ M- k-s-h-j-r o-j-g-a- --------------------- Mo kushh'jer oljegua?
你 看见 那里的 村庄 了 吗 ? М--къ---ж-р -лъ-г-у-? М_ к_______ о________ М- к-у-д-э- о-ъ-г-у-? --------------------- Мо къуаджэр олъэгъуа? 0
M--k--d--j---oljegu-? M_ k________ o_______ M- k-a-z-j-r o-j-g-a- --------------------- Mo kuadzhjer oljegua?
你 看见 那里的 那条 河 了 吗 ? М--п-ых-ор----э-ъ--? М_ п______ о________ М- п-ы-ъ-р о-ъ-г-у-? -------------------- Мо псыхъор олъэгъуа? 0
M--ps-hor o--egua? M_ p_____ o_______ M- p-y-o- o-j-g-a- ------------------ Mo psyhor oljegua?
你 看见 那里的 那座 桥 了 吗 ? Мо лъэмы--ы--о-ъэг--а? М_ л________ о________ М- л-э-ы-ж-р о-ъ-г-у-? ---------------------- Мо лъэмыджыр олъэгъуа? 0
Mo l----dz--- --j-gua? M_ l_________ o_______ M- l-e-y-z-y- o-j-g-a- ---------------------- Mo ljemydzhyr oljegua?
你 看见 那里的 湖 了 吗 ? Мо -ы-ъ-мэр---ъэгъу-? М_ х_______ о________ М- х-к-у-э- о-ъ-г-у-? --------------------- Мо хыкъумэр олъэгъуа? 0
Mo hy-um-er -lj-gua? M_ h_______ o_______ M- h-k-m-e- o-j-g-a- -------------------- Mo hykumjer oljegua?
我 喜欢 那只 鸟 。 М---зыур ---у--ехь-. М_ б____ с___ р_____ М- б-ы-р с-г- р-х-ы- -------------------- Мо бзыур сыгу рехьы. 0
Mo-bzyur-s--u-re--y. M_ b____ s___ r_____ M- b-y-r s-g- r-h-y- -------------------- Mo bzyur sygu reh'y.
我 喜欢 那棵 树 。 Мо чъы-ы--сыг-----ь-. М_ ч_____ с___ р_____ М- ч-ы-ы- с-г- р-х-ы- --------------------- Мо чъыгыр сыгу рехьы. 0
Mo ---g-r----- r----. M_ c_____ s___ r_____ M- c-y-y- s-g- r-h-y- --------------------- Mo chygyr sygu reh'y.
我 喜欢 这块 石头 。 М- ---ъ-- -ы-- ре-ьы. М_ м_____ с___ р_____ М- м-ж-о- с-г- р-х-ы- --------------------- Мы мыжъор сыгу рехьы. 0
My--yzh-r syg---eh'-. M_ m_____ s___ r_____ M- m-z-o- s-g- r-h-y- --------------------- My myzhor sygu reh'y.
我 喜欢 那个 公园 。 М----р-ы--сыг- ре-ь-. М_ п_____ с___ р_____ М- п-р-ы- с-г- р-х-ы- --------------------- Мо паркыр сыгу рехьы. 0
M- -a-k-- s-------'y. M_ p_____ s___ r_____ M- p-r-y- s-g- r-h-y- --------------------- Mo parkyr sygu reh'y.
我 喜欢 那个 花园 。 Мо--ъы-хатэр--ыг--рех-ы. М_ ч________ с___ р_____ М- ч-ы-х-т-р с-г- р-х-ы- ------------------------ Мо чъыгхатэр сыгу рехьы. 0
Mo--hyg--t-er --g---eh--. M_ c_________ s___ r_____ M- c-y-h-t-e- s-g- r-h-y- ------------------------- Mo chyghatjer sygu reh'y.
我 喜欢 这朵 花 。 Мы къэ---гъ-р-с-гу рехь-. М_ к_________ с___ р_____ М- к-э-ъ-г-э- с-г- р-х-ы- ------------------------- Мы къэгъагъэр сыгу рехьы. 0
My kj--ag-e- syg- reh'-. M_ k________ s___ r_____ M- k-e-a-j-r s-g- r-h-y- ------------------------ My kjegagjer sygu reh'y.
我 觉得 这 挺 漂亮 。 С-зэре----р--кIэ- -- д-х-. С________________ а_ д____ С-з-р-п-ъ-р-м-I-, а- д-х-. -------------------------- СызэреплъырэмкIэ, ар дахэ. 0
S-z---e---rje---j-- a--d-h--. S__________________ a_ d_____ S-z-e-e-l-r-e-k-j-, a- d-h-e- ----------------------------- SyzjereplyrjemkIje, ar dahje.
我 觉得 这 有趣儿 。 Сыз-ре--ъы-э-к-э---р ------гъ---. С________________ а_ г___________ С-з-р-п-ъ-р-м-I-, а- г-э-I-г-о-ы- --------------------------------- СызэреплъырэмкIэ, ар гъэшIэгъоны. 0
S----r-p-y-j--kI-e--ar-g----I--gon-. S__________________ a_ g____________ S-z-e-e-l-r-e-k-j-, a- g-e-h-j-g-n-. ------------------------------------ SyzjereplyrjemkIje, ar gjeshIjegony.
我 觉得 这 太美 了 。 С-зэ--пл-ыр-м-I------хь--эм-т. С________________ а_ х________ С-з-р-п-ъ-р-м-I-, а- х-а-э-э-. ------------------------------ СызэреплъырэмкIэ, ар хьалэмэт. 0
S-z-erep-yr----Ij-------'-----j--. S__________________ a_ h__________ S-z-e-e-l-r-e-k-j-, a- h-a-j-m-e-. ---------------------------------- SyzjereplyrjemkIje, ar h'aljemjet.
我 觉得 这 很 丑 。 С--э-е--ъырэ--Iэ,-ар те-лъ-джэ. С________________ а_ т_________ С-з-р-п-ъ-р-м-I-, а- т-п-ъ-д-э- ------------------------------- СызэреплъырэмкIэ, ар теплъаджэ. 0
S-zjer-p--r-em---e- -r-------zhj-. S__________________ a_ t__________ S-z-e-e-l-r-e-k-j-, a- t-p-a-z-j-. ---------------------------------- SyzjereplyrjemkIje, ar tepladzhje.
我 觉得 这 很 无聊 。 С--э--плъ-р-мкIэ,--- ---ы---. С________________ а_ з_______ С-з-р-п-ъ-р-м-I-, а- з-щ-г-о- ----------------------------- СызэреплъырэмкIэ, ар зэщыгъо. 0
Sy-jer-pl-rjem------a- zje---y--. S__________________ a_ z_________ S-z-e-e-l-r-e-k-j-, a- z-e-h-y-o- --------------------------------- SyzjereplyrjemkIje, ar zjeshhygo.
我 觉得 这 很 可怕 。 Сы-э----ъ--э-кIэ--а- г-мы-ь -I--). С________________ а_ г_____ (_____ С-з-р-п-ъ-р-м-I-, а- г-м-х- (-а-)- ---------------------------------- СызэреплъырэмкIэ, ар гомыхь (Iае). 0
S-zj----ly-j-m---e,--r --m-h---Ia--. S__________________ a_ g_____ (_____ S-z-e-e-l-r-e-k-j-, a- g-m-h- (-a-)- ------------------------------------ SyzjereplyrjemkIje, ar gomyh' (Iae).

语言和谚语

每一种语言里都存在谚语。 因此谚语是国家身份的重要组成部分。 谚语展示了一个国家的价值观和道德观。 谚语有着众所周知以及不可更改的固定形式。 谚语通常短小精湛。 谚语常使用比喻手法。 许多谚语以诗歌的形式呈现。 谚语大多展示的是种建议或行为准则。 也有些谚语是直截了当的批判。 谚语也常使用刻板成见。 以用在对其它国家民族的假想推测上。 谚语有着相当悠久的历史传统。 亚里士多德就曾经赞美过谚语是简洁的哲学碎片。 谚语在辞令和文学作品里是重要的风格手法。 谚语的特点是,永远活在当下。 语言学里有专门研究谚语的学科。 有很多谚语同时存在于不同语言之中。 它们有着一致的词汇。 不同语言使用者会使用一致的谚语词汇。 Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (德语-西班牙语) 有些谚语则在语义上一致。 亦即通过使用其它词汇来表达相同的意思。 Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (法语-意大利语) 谚语帮助我们理解其它各民族文化。 有趣的是,某些谚语在世界上无所不在。 这些谚语与人类生存的“大”主题有关。 这些谚语的使用有放之四海而皆准的体会。 它们揭示了:我们都是一样的——不管我们说哪种语言!