短语手册

zh 在大自然里   »   ko 자연에서

26[二十六]

在大自然里

在大自然里

26 [스물 여섯]

26 [seumul yeoseos]

자연에서

[jayeon-eseo]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 韩语 播放 更多
你 看见 那里的 塔 了 吗 ? 저---- -여요? 저_ 탑_ 보___ 저- 탑- 보-요- ---------- 저기 탑이 보여요? 0
jeogi --b-i--o--oyo? j____ t____ b_______ j-o-i t-b-i b-y-o-o- -------------------- jeogi tab-i boyeoyo?
你 看见 那里的 那座 山 了 吗 ? 저기 -이 보여요? 저_ 산_ 보___ 저- 산- 보-요- ---------- 저기 산이 보여요? 0
j---- ----i-b-y---o? j____ s____ b_______ j-o-i s-n-i b-y-o-o- -------------------- jeogi san-i boyeoyo?
你 看见 那里的 村庄 了 吗 ? 저기---이---요? 저_ 마__ 보___ 저- 마-이 보-요- ----------- 저기 마을이 보여요? 0
je-gi----e---i-b--e-yo? j____ m_______ b_______ j-o-i m---u--- b-y-o-o- ----------------------- jeogi ma-eul-i boyeoyo?
你 看见 那里的 那条 河 了 吗 ? 저기-강- -여-? 저_ 강_ 보___ 저- 강- 보-요- ---------- 저기 강이 보여요? 0
j---i--ang-i--o-----? j____ g_____ b_______ j-o-i g-n--- b-y-o-o- --------------------- jeogi gang-i boyeoyo?
你 看见 那里的 那座 桥 了 吗 ? 저기---- 보--? 저_ 다__ 보___ 저- 다-가 보-요- ----------- 저기 다리가 보여요? 0
j---i --lig- ----oy-? j____ d_____ b_______ j-o-i d-l-g- b-y-o-o- --------------------- jeogi daliga boyeoyo?
你 看见 那里的 湖 了 吗 ? 저- -수가-보여요? 저_ 호__ 보___ 저- 호-가 보-요- ----------- 저기 호수가 보여요? 0
je----ho--ga---y--yo? j____ h_____ b_______ j-o-i h-s-g- b-y-o-o- --------------------- jeogi hosuga boyeoyo?
我 喜欢 那只 鸟 。 저-새가 좋아-. 저 새_ 좋___ 저 새- 좋-요- --------- 저 새가 좋아요. 0
je-----g--j---a-o. j__ s____ j_______ j-o s-e-a j-h-a-o- ------------------ jeo saega joh-ayo.
我 喜欢 那棵 树 。 저---가 ---. 저 나__ 좋___ 저 나-가 좋-요- ---------- 저 나무가 좋아요. 0
j-- -a--g- -oh---o. j__ n_____ j_______ j-o n-m-g- j-h-a-o- ------------------- jeo namuga joh-ayo.
我 喜欢 这块 石头 。 이 돌이-좋--. 이 돌_ 좋___ 이 돌- 좋-요- --------- 이 돌이 좋아요. 0
i -ol-i j-h-a--. i d____ j_______ i d-l-i j-h-a-o- ---------------- i dol-i joh-ayo.
我 喜欢 那个 公园 。 저 공-이 -아-. 저 공__ 좋___ 저 공-이 좋-요- ---------- 저 공원이 좋아요. 0
j---g-ng-won-----h-a--. j__ g_________ j_______ j-o g-n---o--- j-h-a-o- ----------------------- jeo gong-won-i joh-ayo.
我 喜欢 那个 花园 。 저 정-이-좋아-. 저 정__ 좋___ 저 정-이 좋-요- ---------- 저 정원이 좋아요. 0
j-o--eo-g-w-n-i jo---y-. j__ j__________ j_______ j-o j-o-g-w-n-i j-h-a-o- ------------------------ jeo jeong-won-i joh-ayo.
我 喜欢 这朵 花 。 이-꽃이 ---. 이 꽃_ 좋___ 이 꽃- 좋-요- --------- 이 꽃이 좋아요. 0
i-k---h---joh-ay-. i k______ j_______ i k-o-h-i j-h-a-o- ------------------ i kkoch-i joh-ayo.
我 觉得 这 挺 漂亮 。 저게 -쁜 - 같-요. 저_ 예_ 것 같___ 저- 예- 것 같-요- ------------ 저게 예쁜 것 같아요. 0
j--g--ye-p--n g-o--gat--y-. j____ y______ g___ g_______ j-o-e y-p-e-n g-o- g-t-a-o- --------------------------- jeoge yeppeun geos gat-ayo.
我 觉得 这 有趣儿 。 저- -미로운---같아요. 저_ 흥___ 것 같___ 저- 흥-로- 것 같-요- -------------- 저게 흥미로운 것 같아요. 0
j---e-he--g-ilou- g-os g-t-a--. j____ h__________ g___ g_______ j-o-e h-u-g-i-o-n g-o- g-t-a-o- ------------------------------- jeoge heungmiloun geos gat-ayo.
我 觉得 这 太美 了 。 저게-멋- - 같-요. 저_ 멋_ 것 같___ 저- 멋- 것 같-요- ------------ 저게 멋진 것 같아요. 0
j-og- -e-sjin ---- ----ay-. j____ m______ g___ g_______ j-o-e m-o-j-n g-o- g-t-a-o- --------------------------- jeoge meosjin geos gat-ayo.
我 觉得 这 很 丑 。 저--못-- - -아-. 저_ 못__ 것 같___ 저- 못-긴 것 같-요- ------------- 저게 못생긴 것 같아요. 0
je--e --s-s-e-g-gi- --os------yo. j____ m____________ g___ g_______ j-o-e m-s-s-e-g-g-n g-o- g-t-a-o- --------------------------------- jeoge mos-saeng-gin geos gat-ayo.
我 觉得 这 很 无聊 。 저게------ -아-. 저_ 지__ 것 같___ 저- 지-한 것 같-요- ------------- 저게 지루한 것 같아요. 0
j--g- ji-u--n-geo- g-----o. j____ j______ g___ g_______ j-o-e j-l-h-n g-o- g-t-a-o- --------------------------- jeoge jiluhan geos gat-ayo.
我 觉得 这 很 可怕 。 저- -찍--것---요. 저_ 끔__ 것 같___ 저- 끔-한 것 같-요- ------------- 저게 끔찍한 것 같아요. 0
je--- k--u-j-i-han -e-s -a--ay-. j____ k___________ g___ g_______ j-o-e k-e-m-j-g-a- g-o- g-t-a-o- -------------------------------- jeoge kkeumjjighan geos gat-ayo.

语言和谚语

每一种语言里都存在谚语。 因此谚语是国家身份的重要组成部分。 谚语展示了一个国家的价值观和道德观。 谚语有着众所周知以及不可更改的固定形式。 谚语通常短小精湛。 谚语常使用比喻手法。 许多谚语以诗歌的形式呈现。 谚语大多展示的是种建议或行为准则。 也有些谚语是直截了当的批判。 谚语也常使用刻板成见。 以用在对其它国家民族的假想推测上。 谚语有着相当悠久的历史传统。 亚里士多德就曾经赞美过谚语是简洁的哲学碎片。 谚语在辞令和文学作品里是重要的风格手法。 谚语的特点是,永远活在当下。 语言学里有专门研究谚语的学科。 有很多谚语同时存在于不同语言之中。 它们有着一致的词汇。 不同语言使用者会使用一致的谚语词汇。 Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (德语-西班牙语) 有些谚语则在语义上一致。 亦即通过使用其它词汇来表达相同的意思。 Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (法语-意大利语) 谚语帮助我们理解其它各民族文化。 有趣的是,某些谚语在世界上无所不在。 这些谚语与人类生存的“大”主题有关。 这些谚语的使用有放之四海而皆准的体会。 它们揭示了:我们都是一样的——不管我们说哪种语言!