短语手册

zh 在大自然里   »   pt Na natureza

26[二十六]

在大自然里

在大自然里

26 [vinte e seis]

Na natureza

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 葡萄牙语 (PT) 播放 更多
你 看见 那里的 塔 了 吗 ? Es-á- a------li---to--e? E____ a v__ a__ a t_____ E-t-s a v-r a-i a t-r-e- ------------------------ Estás a ver ali a torre? 0
你 看见 那里的 那座 山 了 吗 ? Es--s----e- ----- mont-nha? E____ a v__ a__ a m________ E-t-s a v-r a-i a m-n-a-h-? --------------------------- Estás a ver ali a montanha? 0
你 看见 那里的 村庄 了 吗 ? E--á--a-v-- ali-a-a-deia? E____ a v__ a__ a a______ E-t-s a v-r a-i a a-d-i-? ------------------------- Estás a ver ali a aldeia? 0
你 看见 那里的 那条 河 了 吗 ? E-tás-- ver ali------? E____ a v__ a__ o r___ E-t-s a v-r a-i o r-o- ---------------------- Estás a ver ali o rio? 0
你 看见 那里的 那座 桥 了 吗 ? E-tás a-ver ali-- -o--e? E____ a v__ a__ a p_____ E-t-s a v-r a-i a p-n-e- ------------------------ Estás a ver ali a ponte? 0
你 看见 那里的 湖 了 吗 ? Estás-- -er--l- --lag-? E____ a v__ a__ o l____ E-t-s a v-r a-i o l-g-? ----------------------- Estás a ver ali o lago? 0
我 喜欢 那只 鸟 。 Eu g-s-- -a-uele--á-s-------. E_ g____ d______ p______ a___ E- g-s-o d-q-e-e p-s-a-o a-i- ----------------------------- Eu gosto daquele pássaro ali. 0
我 喜欢 那棵 树 。 Eu-g------a----a-ár-or--a--. E_ g____ d______ á_____ a___ E- g-s-o d-q-e-a á-v-r- a-i- ---------------------------- Eu gosto daquela árvore ali. 0
我 喜欢 这块 石头 。 E----sto-d-s------r- ---i. E_ g____ d____ p____ a____ E- g-s-o d-s-a p-d-a a-u-. -------------------------- Eu gosto desta pedra aqui. 0
我 喜欢 那个 公园 。 E---o--- ---u-le -a-q-e ali. E_ g____ d______ p_____ a___ E- g-s-o d-q-e-e p-r-u- a-i- ---------------------------- Eu gosto daquele parque ali. 0
我 喜欢 那个 花园 。 E--g-sto-daqu-l- ja-di--al-. E_ g____ d______ j_____ a___ E- g-s-o d-q-e-e j-r-i- a-i- ---------------------------- Eu gosto daquele jardim ali. 0
我 喜欢 这朵 花 。 Eu --st--des-a f-o--aq-i. E_ g____ d____ f___ a____ E- g-s-o d-s-a f-o- a-u-. ------------------------- Eu gosto desta flor aqui. 0
我 觉得 这 挺 漂亮 。 Eu--c-o-i-----onit-. E_ a___ i___ b______ E- a-h- i-t- b-n-t-. -------------------- Eu acho isto bonito. 0
我 觉得 这 有趣儿 。 E- ach- ---o --teres--n--. E_ a___ i___ i____________ E- a-h- i-t- i-t-r-s-a-t-. -------------------------- Eu acho isto interessante. 0
我 觉得 这 太美 了 。 Eu -ch---st- -a---i-h-so. E_ a___ i___ m___________ E- a-h- i-t- m-r-v-l-o-o- ------------------------- Eu acho isto maravilhoso. 0
我 觉得 这 很 丑 。 Eu-a-ho ist---e-o. E_ a___ i___ f____ E- a-h- i-t- f-i-. ------------------ Eu acho isto feio. 0
我 觉得 这 很 无聊 。 E- ac-o i-t---bo-rec--o. E_ a___ i___ a__________ E- a-h- i-t- a-o-r-c-d-. ------------------------ Eu acho isto aborrecido. 0
我 觉得 这 很 可怕 。 Eu---ho-is-- ho-rí--l. E_ a___ i___ h________ E- a-h- i-t- h-r-í-e-. ---------------------- Eu acho isto horrível. 0

语言和谚语

每一种语言里都存在谚语。 因此谚语是国家身份的重要组成部分。 谚语展示了一个国家的价值观和道德观。 谚语有着众所周知以及不可更改的固定形式。 谚语通常短小精湛。 谚语常使用比喻手法。 许多谚语以诗歌的形式呈现。 谚语大多展示的是种建议或行为准则。 也有些谚语是直截了当的批判。 谚语也常使用刻板成见。 以用在对其它国家民族的假想推测上。 谚语有着相当悠久的历史传统。 亚里士多德就曾经赞美过谚语是简洁的哲学碎片。 谚语在辞令和文学作品里是重要的风格手法。 谚语的特点是,永远活在当下。 语言学里有专门研究谚语的学科。 有很多谚语同时存在于不同语言之中。 它们有着一致的词汇。 不同语言使用者会使用一致的谚语词汇。 Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (德语-西班牙语) 有些谚语则在语义上一致。 亦即通过使用其它词汇来表达相同的意思。 Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (法语-意大利语) 谚语帮助我们理解其它各民族文化。 有趣的是,某些谚语在世界上无所不在。 这些谚语与人类生存的“大”主题有关。 这些谚语的使用有放之四海而皆准的体会。 它们揭示了:我们都是一样的——不管我们说哪种语言!