短语手册

zh 在大自然里   »   cs V přírodě

26[二十六]

在大自然里

在大自然里

26 [dvacet šest]

V přírodě

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 捷克语 播放 更多
你 看见 那里的 塔 了 吗 ? V--íš -- --ž? V____ t_ v___ V-d-š t- v-ž- ------------- Vidíš tu věž? 0
你 看见 那里的 那座 山 了 吗 ? Vid-- -u horu? V____ t_ h____ V-d-š t- h-r-? -------------- Vidíš tu horu? 0
你 看见 那里的 村庄 了 吗 ? V-d----u -es---i? V____ t_ v_______ V-d-š t- v-s-i-i- ----------------- Vidíš tu vesnici? 0
你 看见 那里的 那条 河 了 吗 ? Vi--š-t--ř-k-? V____ t_ ř____ V-d-š t- ř-k-? -------------- Vidíš tu řeku? 0
你 看见 那里的 那座 桥 了 吗 ? V---š--en m-s-? V____ t__ m____ V-d-š t-n m-s-? --------------- Vidíš ten most? 0
你 看见 那里的 湖 了 吗 ? V-d-š --------o? V____ t_ j______ V-d-š t- j-z-r-? ---------------- Vidíš to jezero? 0
我 喜欢 那只 鸟 。 T--te- p-á--s- mi --bí. T_____ p___ s_ m_ l____ T-m-e- p-á- s- m- l-b-. ----------------------- Tamten pták se mi líbí. 0
我 喜欢 那棵 树 。 T-mten ---om -e--i -íbí. T_____ s____ s_ m_ l____ T-m-e- s-r-m s- m- l-b-. ------------------------ Tamten strom se mi líbí. 0
我 喜欢 这块 石头 。 Ta-te--k-men ---mi---bí. T_____ k____ s_ m_ l____ T-m-e- k-m-n s- m- l-b-. ------------------------ Tamten kámen se mi líbí. 0
我 喜欢 那个 公园 。 T--t------k----mi--íb-. T_____ p___ s_ m_ l____ T-m-e- p-r- s- m- l-b-. ----------------------- Tamten park se mi líbí. 0
我 喜欢 那个 花园 。 T--zahra-a -- mi-lí-í. T_ z______ s_ m_ l____ T- z-h-a-a s- m- l-b-. ---------------------- Ta zahrada se mi líbí. 0
我 喜欢 这朵 花 。 T-to k-ě-in--s---- lí--. T___ k______ s_ m_ l____ T-t- k-ě-i-a s- m- l-b-. ------------------------ Tato květina se mi líbí. 0
我 觉得 这 挺 漂亮 。 L-----e-m--t-. L___ s_ m_ t__ L-b- s- m- t-. -------------- Líbí se mi to. 0
我 觉得 这 有趣儿 。 Př---d- -i -o --j-m-v-. P______ m_ t_ z________ P-i-a-á m- t- z-j-m-v-. ----------------------- Připadá mi to zajímavé. 0
我 觉得 这 太美 了 。 T- je-n-d---né. T_ j_ n________ T- j- n-d-e-n-. --------------- To je nádherné. 0
我 觉得 这 很 丑 。 T---e -š-l---. T_ j_ o_______ T- j- o-k-i-é- -------------- To je ošklivé. 0
我 觉得 这 很 无聊 。 Př-------i--- n-d-é. P______ m_ t_ n_____ P-i-a-á m- t- n-d-é- -------------------- Připadá mi to nudné. 0
我 觉得 这 很 可怕 。 T-------r--n-. T_ j_ s_______ T- j- s-r-š-é- -------------- To je strašné. 0

语言和谚语

每一种语言里都存在谚语。 因此谚语是国家身份的重要组成部分。 谚语展示了一个国家的价值观和道德观。 谚语有着众所周知以及不可更改的固定形式。 谚语通常短小精湛。 谚语常使用比喻手法。 许多谚语以诗歌的形式呈现。 谚语大多展示的是种建议或行为准则。 也有些谚语是直截了当的批判。 谚语也常使用刻板成见。 以用在对其它国家民族的假想推测上。 谚语有着相当悠久的历史传统。 亚里士多德就曾经赞美过谚语是简洁的哲学碎片。 谚语在辞令和文学作品里是重要的风格手法。 谚语的特点是,永远活在当下。 语言学里有专门研究谚语的学科。 有很多谚语同时存在于不同语言之中。 它们有着一致的词汇。 不同语言使用者会使用一致的谚语词汇。 Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (德语-西班牙语) 有些谚语则在语义上一致。 亦即通过使用其它词汇来表达相同的意思。 Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (法语-意大利语) 谚语帮助我们理解其它各民族文化。 有趣的是,某些谚语在世界上无所不在。 这些谚语与人类生存的“大”主题有关。 这些谚语的使用有放之四海而皆准的体会。 它们揭示了:我们都是一样的——不管我们说哪种语言!