短语手册

zh 过去时2   »   ca Passat 2

82[八十二]

过去时2

过去时2

82 [vuitanta-dos]

Passat 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 加泰罗尼亚语 播放 更多
你 得要 叫救护车 吗 ? H---e- d----u-a--------am-ul-ncia? H_____ d_ t_____ a u__ a__________ H-v-e- d- t-u-a- a u-a a-b-l-n-i-? ---------------------------------- Havies de trucar a una ambulància? 0
你 得要 找医生 吗 ? H---e- d- t-uca- a--metg-? H_____ d_ t_____ a_ m_____ H-v-e- d- t-u-a- a- m-t-e- -------------------------- Havies de trucar al metge? 0
你 得要 找警察 吗 ? H-v-e- d----u-ar ------o--c--? H_____ d_ t_____ a l_ p_______ H-v-e- d- t-u-a- a l- p-l-c-a- ------------------------------ Havies de trucar a la policia? 0
您 有 那个 电话号码 吗 ? 我 刚才 还有 那个 电话号码 。 Té-el---mero--- -e--fon? -a no-re- -l-t--ia. T_ e_ n_____ d_ t_______ F_ n_ r__ e_ t_____ T- e- n-m-r- d- t-l-f-n- F- n- r-s e- t-n-a- -------------------------------------------- Té el número de telèfon? Fa no res el tenia. 0
您 有 地址 吗 ? 我 刚才 还有 那个 地址 。 T- l’-dr--a? F---- res----ten--. T_ l________ F_ n_ r__ l_ t_____ T- l-a-r-ç-? F- n- r-s l- t-n-a- -------------------------------- Té l’adreça? Fa no res la tenia. 0
您 有 城市旅游指南 吗 ? 我 刚才 还有 。 T- e- -l--d--l- -iut-t?-Fa -- --s -l---n--. T_ e_ p__ d_ l_ c______ F_ n_ r__ e_ t_____ T- e- p-a d- l- c-u-a-? F- n- r-s e- t-n-a- ------------------------------------------- Té el pla de la ciutat? Fa no res el tenia. 0
他 来得 准时 吗 ? 他 没能 准时 来 。 V--v--ir a-l’-o-a- N- va-p-de-----i- a ----r-. V_ v____ a l______ N_ v_ p____ v____ a l______ V- v-n-r a l-h-r-? N- v- p-d-r v-n-r a l-h-r-. ---------------------------------------------- Va venir a l’hora? No va poder venir a l’hora. 0
他 找到 路 了 吗 ? 他 没能 找到 路 。 Q---va t-ob-r-el c-m----o-va po-e-----bar-e- ----. Q__ v_ t_____ e_ c____ N_ v_ p____ t_____ e_ c____ Q-e v- t-o-a- e- c-m-? N- v- p-d-r t-o-a- e- c-m-. -------------------------------------------------- Que va trobar el camí? No va poder trobar el camí. 0
他 听懂 你说的 话 了 吗 ? 他 没听懂 我说的 话 。 T----en-a- -o-em--o-i- -n----r-. T_________ N_ e_ p____ e________ T-e-t-n-a- N- e- p-d-a e-t-n-r-. -------------------------------- T’entenia? No em podia entendre. 0
你 为什么 没能够 准时 来 呢 ? Pe--qu---o vas--o-e- -r---ar a --h--a? P__ q__ n_ v__ p____ a______ a l______ P-r q-è n- v-s p-d-r a-r-b-r a l-h-r-? -------------------------------------- Per què no vas poder arribar a l’hora? 0
你 为什么 没有能 找到路 呢 ? P---què -o -as--oder t----- e- --m-? P__ q__ n_ v__ p____ t_____ e_ c____ P-r q-è n- v-s p-d-r t-o-a- e- c-m-? ------------------------------------ Per què no vas poder trobar el camí? 0
你 为什么 没听懂 他说的 话 呢 ? Per qu- -- el-p-d-es--nt-n--e? P__ q__ n_ e_ p_____ e________ P-r q-è n- e- p-d-e- e-t-n-r-? ------------------------------ Per què no el podies entendre? 0
我 没能 准时 来, 因为 当时 没有 公共汽车 。 No -ai--pod---arr-b-r a-l-h-r------uè -o-an-ven --- -uto-u-os. N_ v___ p____ a______ a l_____ p_____ n_ a_____ e__ a_________ N- v-i- p-d-r a-r-b-r a l-h-r- p-r-u- n- a-a-e- e-s a-t-b-s-s- -------------------------------------------------------------- No vaig poder arribar a l’hora perquè no anaven els autobusos. 0
我 没能 找到 路 , 因为 我 当时 没有 城市交通图 。 No-v-ig ---er --o-a--el-----,-----uè -o--eni---- -la de la-c--t--. N_ v___ p____ t_____ e_ c____ p_____ n_ t____ u_ p__ d_ l_ c______ N- v-i- p-d-r t-o-a- e- c-m-, p-r-u- n- t-n-a u- p-a d- l- c-u-a-. ------------------------------------------------------------------ No vaig poder trobar el camí, perquè no tenia un pla de la ciutat. 0
我 没有 听懂 他说的 , 因为 当时 音乐 太吵 了 。 No -l--o-i- en--n-re-p-r-u- la---s-ca--s-a-a mo-- al-a. N_ e_ p____ e_______ p_____ l_ m_____ e_____ m___ a____ N- e- p-d-a e-t-n-r- p-r-u- l- m-s-c- e-t-v- m-l- a-t-. ------------------------------------------------------- No el podia entendre perquè la música estava molt alta. 0
我 当时 必须 坐 出租车 。 Va-- -------- pre--r--u---a-i. V___ h____ d_ p______ u_ t____ V-i- h-v-r d- p-e-d-e u- t-x-. ------------------------------ Vaig haver de prendre un taxi. 0
我 当时 必须 买 一张 城市 交通指南 。 Va-g-h--er d- --m--ar--- pl--d- l- ci--a-. V___ h____ d_ c______ u_ p__ d_ l_ c______ V-i- h-v-r d- c-m-r-r u- p-a d- l- c-u-a-. ------------------------------------------ Vaig haver de comprar un pla de la ciutat. 0
我 当时 必须 把 收音机 关掉 。 Va-g-h--er d’ap-g-r la ---i-. V___ h____ d_______ l_ r_____ V-i- h-v-r d-a-a-a- l- r-d-o- ----------------------------- Vaig haver d’apagar la ràdio. 0

最好在国外学习外语!

成年人学习语言不再像孩子般轻松。 因为成年人的大脑发展已经结束了。 大脑建立新网络不再像以前那么容易。 但是,成年人还是能学好一门语言的! 人们应该为此而去母语国家旅行。 人们在国外尤其能高效地学习外语。 曾参加过语言夏令营的人都知道这点。 在自然环境下学习新语言会更快。 最新研究得出了有趣的结论。 研究表明,人们在国外学习新语言是有所不同的! 因为大脑可以像对母语一样处理外语。 研究人员一直相信,大脑有着不同的学习过程。 目前有一项实验证实了这一点。 实验里安排了所有人学习人工虚构语言。 其中一个实验小组参加了常规学习课程。 另一个实验小组则在虚拟的外国环境下学习。 该组实验对象必须去适应陌生的外国环境。 该环境下他们所接触的每一个人都讲外语。 因此这一小组的实验对象不属于正规语言学生。 而是属于陌生社区环境下的说话人。 陌生环境迫使他们快速通过新语言寻求帮助。 不久之后,所以实验对象都接受了语言测试。 两个实验小组都对新语言展示了同样良好的知识。 但是他们的大脑处理外语的过程并不一样! 在“国外”环境下学习的实验对象显示了惊人的大脑活力。 他们的大脑就像是对母语一样处理外语语法。 出现了同样的大脑处理机制,如同母语一般。 因此语言夏令营是最佳最有效的学习途径!