你 得要 叫救护车 吗 ? |
-ی--م-ب-ر----ی-ی- -م---ا-س--دا کنی-
___ م____ ب___ ی_ آ_______ ص__ ک____
-ی- م-ب-ر ب-د- ی- آ-ب-ل-ن- ص-ا ک-ی-
-------------------------------------
آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟
0
t--m------b--i-y-- âm------ s----ko-i?
t_ m_____ b___ y__ â_______ s___ k____
t- m-j-u- b-d- y-k â-b-l-n- s-d- k-n-?
--------------------------------------
to majbur budi yek âmbulâns sedâ koni?
|
你 得要 叫救护车 吗 ?
آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟
to majbur budi yek âmbulâns sedâ koni?
|
你 得要 找医生 吗 ? |
آیا--ج--ر-ب--- -ز-- -- --ر ک-ی؟
___ م____ ب___ پ___ ر_ خ__ ک____
-ی- م-ب-ر ب-د- پ-ش- ر- خ-ر ک-ی-
---------------------------------
آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟
0
to--ajbu----d- -e--sh- -â kh---r koni?
t_ m_____ b___ p______ r_ k_____ k____
t- m-j-u- b-d- p-z-s-k r- k-a-a- k-n-?
--------------------------------------
to majbur budi pezeshk râ khabar koni?
|
你 得要 找医生 吗 ?
آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟
to majbur budi pezeshk râ khabar koni?
|
你 得要 找警察 吗 ? |
آیا -ج-و- --د--پ-یس-را------ن-؟
___ م____ ب___ پ___ ر_ خ__ ک____
-ی- م-ب-ر ب-د- پ-ی- ر- خ-ر ک-ی-
---------------------------------
آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟
0
to maj-u- -udi-poli-----k-ab-- k--i?
t_ m_____ b___ p____ r_ k_____ k____
t- m-j-u- b-d- p-l-s r- k-a-a- k-n-?
------------------------------------
to majbur budi polis râ khabar koni?
|
你 得要 找警察 吗 ?
آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟
to majbur budi polis râ khabar koni?
|
您 有 那个 电话号码 吗 ? 我 刚才 还有 那个 电话号码 。 |
-شما-شم--ه تل-- -- را د---د--ت- ---- ---آ- -ا ----م-
ش__ ش____ ت___ ا_ ر_ د_____ ت_ ا___ م_ آ_ ر_ د______
ش-ا ش-ا-ه ت-ف- ا- ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-
------------------------------------------------------
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
0
s--mâ--h-m-r---el-f-n râ -â-id? t- ---n m-- -----o-âre-râ dâ
s____ s______ t______ r_ d_____ t_ a___ m__ â_ s______ r_ d_
s-o-â s-o-â-e t-l-f-n r- d-r-d- t- a-â- m-n â- s-o-â-e r- d-
------------------------------------------------------------
shomâ shomâre telefon râ dârid? tâ alân man ân shomâre râ dâ
|
您 有 那个 电话号码 吗 ? 我 刚才 还有 那个 电话号码 。
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
shomâ shomâre telefon râ dârid? tâ alân man ân shomâre râ dâ
|
您 有 地址 吗 ? 我 刚才 还有 那个 地址 。 |
شم---در---ر- د--ید---ا-الان-من----ر---اشت--
ش__ آ____ ر_ د_____ ت_ ا___ م_ آ_ ر_ د______
ش-ا آ-ر-ش ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-
----------------------------------------------
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
0
s--m- --r----- dârid--------n m-n â- r--d-sh-a-.
s____ â____ r_ d_____ t_ a___ m__ â_ r_ d_______
s-o-â â-r-s r- d-r-d- t- a-â- m-n â- r- d-s-t-m-
------------------------------------------------
shomâ âdres râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
|
您 有 地址 吗 ? 我 刚才 还有 那个 地址 。
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
shomâ âdres râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
|
您 有 城市旅游指南 吗 ? 我 刚才 还有 。 |
--م----شه---- را--ار--؟--- ا------ آن----داش-م.
ش__ ن___ ش__ ر_ د_____ ت_ ا___ م_ آ_ ر_ د______
ش-ا ن-ش- ش-ر ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-
-------------------------------------------------
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
0
sh--â---g-s-e--ha-r ----â--d? -â----- --n--n -â--âshta-.
s____ n______ s____ r_ d_____ t_ a___ m__ â_ r_ d_______
s-o-â n-g-s-e s-a-r r- d-r-d- t- a-â- m-n â- r- d-s-t-m-
--------------------------------------------------------
shomâ naghshe shahr râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
|
您 有 城市旅游指南 吗 ? 我 刚才 还有 。
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
shomâ naghshe shahr râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
|
他 来得 准时 吗 ? 他 没能 准时 来 。 |
-و (--د) س--و------؟--- (-ر-)-ن---ن-ت سر -----یاید.
__ (____ س_ و__ آ___ ا_ (____ ن______ س_ و__ ب______
-و (-ر-) س- و-ت آ-د- ا- (-ر-) ن-و-ن-ت س- و-ت ب-ا-د-
-----------------------------------------------------
او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.
0
oo----- v--ht-â--d- ---nat--âne----a-e va-h--b-âyad.
o_ s___ v____ â____ o_ n_________ s___ v____ b______
o- s-r- v-g-t â-a-? o- n-t-v-n-s- s-r- v-g-t b-â-a-.
----------------------------------------------------
oo sare vaght âmad? oo natavânest sare vaght biâyad.
|
他 来得 准时 吗 ? 他 没能 准时 来 。
او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.
oo sare vaght âmad? oo natavânest sare vaght biâyad.
|
他 找到 路 了 吗 ? 他 没能 找到 路 。 |
-- --رد)-ر----ا-پ-دا ک-د؟-ا- (-رد)-ن---نس- -ا- ر-------ک-د-
__ (____ ر__ ر_ پ___ ک___ ا_ (____ ن______ ر__ ر_ پ___ ک____
-و (-ر-) ر-ه ر- پ-د- ک-د- ا- (-ر-) ن-و-ن-ت ر-ه ر- پ-د- ک-د-
-------------------------------------------------------------
او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.
0
oo--â---â ---d------?----n---vânest râ- -â--eydâ ko-ad.
o_ r__ r_ p____ k____ o_ n_________ r__ r_ p____ k_____
o- r-h r- p-y-â k-r-? o- n-t-v-n-s- r-h r- p-y-â k-n-d-
-------------------------------------------------------
oo râh râ peydâ kard? oo natavânest râh râ peydâ konad.
|
他 找到 路 了 吗 ? 他 没能 找到 路 。
او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.
oo râh râ peydâ kard? oo natavânest râh râ peydâ konad.
|
他 听懂 你说的 话 了 吗 ? 他 没听懂 我说的 话 。 |
ا- (مرد)--ر- -و--ا---و-ه-ش-- او -مر-- -تو--س---ر- مرا---ه--.
__ (____ ح__ ت_ ر_ م____ ش__ ا_ (____ ن______ ح__ م__ ب______
-و (-ر-) ح-ف ت- ر- م-و-ه ش-؟ ا- (-ر-) ن-و-ن-ت ح-ف م-ا ب-ه-د-
--------------------------------------------------------------
او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.
0
o- -ot-vaj-he-so-ba-e -o -h----o---ata-----t-so-b-te mar--bef---ad.
o_ m_________ s______ t_ s____ o_ n_________ s______ m___ b________
o- m-t-v-j-h- s-h-a-e t- s-o-? o- n-t-v-n-s- s-h-a-e m-r- b-f-h-a-.
-------------------------------------------------------------------
oo motavajehe sohbate to shod? oo natavânest sohbate marâ befahmad.
|
他 听懂 你说的 话 了 吗 ? 他 没听懂 我说的 话 。
او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.
oo motavajehe sohbate to shod? oo natavânest sohbate marâ befahmad.
|
你 为什么 没能够 准时 来 呢 ? |
-را--- -تو-نست- به م-قع-ب--ی--
___ ت_ ن_______ ب_ م___ ب______
-ر- ت- ن-و-ن-ت- ب- م-ق- ب-ا-ی-
--------------------------------
چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟
0
ch--- t--nata--n--t- ---moghe--i---e-?
c____ t_ n__________ b_ m____ b_______
c-e-â t- n-t-v-n-s-i b- m-g-e b-â-y-e-
--------------------------------------
cherâ to natavânesti be moghe biâ-yee?
|
你 为什么 没能够 准时 来 呢 ?
چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟
cherâ to natavânesti be moghe biâ-yee?
|
你 为什么 没有能 找到路 呢 ? |
چ---تو-ن--ان-ت- --ه-را--ی----ن-؟
___ ت_ ن_______ ر__ ر_ پ___ ک____
-ر- ت- ن-و-ن-ت- ر-ه ر- پ-د- ک-ی-
----------------------------------
چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟
0
ch----t- na-a--n-sti--â- ---p-y-â -o--?
c____ t_ n__________ r__ r_ p____ k____
c-e-â t- n-t-v-n-s-i r-h r- p-y-â k-n-?
---------------------------------------
cherâ to natavânesti râh râ peydâ koni?
|
你 为什么 没有能 找到路 呢 ?
چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟
cherâ to natavânesti râh râ peydâ koni?
|
你 为什么 没听懂 他说的 话 呢 ? |
چر---و-نتو------ح-ف --یش ---بفهمی؟
___ ت_ ن_______ ح__ ه___ ر_ ب______
-ر- ت- ن-و-ن-ت- ح-ف ه-ی- ر- ب-ه-ی-
------------------------------------
چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟
0
ch-râ-to-na---âne-t---o-b----------râ-b----m-?
c____ t_ n__________ s____________ r_ b_______
c-e-â t- n-t-v-n-s-i s-h-a---â-a-h r- b-f-h-i-
----------------------------------------------
cherâ to natavânesti sohbat-hâyash râ befahmi?
|
你 为什么 没听懂 他说的 话 呢 ?
چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟
cherâ to natavânesti sohbat-hâyash râ befahmi?
|
我 没能 准时 来, 因为 当时 没有 公共汽车 。 |
-ن نت-ا--تم -م-------ی---ون --چ-ا-وبو-- حر-- -م-----
__ ن_______ ب____ ب____ چ__ ه__ ا______ ح___ ن_______
-ن ن-و-ن-ت- ب-و-ع ب-ا-م چ-ن ه-چ ا-و-و-ی ح-ک- ن-ی-ک-د-
-------------------------------------------------------
من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمیکرد.
0
m----a--vân-------e m---e bi-y-- zir- -ic--ot-bu-i -ar-k-t-nem--a--.
m__ n___________ b_ m____ b_____ z___ h___ o______ h______ n________
m-n n-t-v-n-s-a- b- m-g-e b-â-a- z-r- h-c- o-o-u-i h-r-k-t n-m-k-r-.
--------------------------------------------------------------------
man natavânestam be moghe biâyam zirâ hich otobusi harekat nemikard.
|
我 没能 准时 来, 因为 当时 没有 公共汽车 。
من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمیکرد.
man natavânestam be moghe biâyam zirâ hich otobusi harekat nemikard.
|
我 没能 找到 路 , 因为 我 当时 没有 城市交通图 。 |
من ----ن------ه ر- -ی-ا---م--و- ن--- ش----ا ند-شت-.
__ ن_______ ر__ ر_ پ___ ک__ چ__ ن___ ش__ ر_ ن_______
-ن ن-و-ن-ت- ر-ه ر- پ-د- ک-م چ-ن ن-ش- ش-ر ر- ن-ا-ت-.-
-----------------------------------------------------
من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.
0
m-n ---a----s--m --h--â p---- -ona--zi-â --g---he-y--s-a-r râ--a--s--am.
m__ n___________ r__ r_ p____ k____ z___ n__________ s____ r_ n_________
m-n n-t-v-n-s-a- r-h r- p-y-â k-n-m z-r- n-g---h---e s-a-r r- n-d-s-t-m-
------------------------------------------------------------------------
man natavânestam râh râ peydâ konam zirâ nagh-she-ye shahr râ nadâshtam.
|
我 没能 找到 路 , 因为 我 当时 没有 城市交通图 。
من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.
man natavânestam râh râ peydâ konam zirâ nagh-she-ye shahr râ nadâshtam.
|
我 没有 听懂 他说的 , 因为 当时 音乐 太吵 了 。 |
من حر-ش -ا--ف--یدم--ون صدا- -ه-گ-بل-----د-
__ ح___ ر_ ن______ چ__ ص___ آ___ ب___ ب____
-ن ح-ف- ر- ن-ه-ی-م چ-ن ص-ا- آ-ن- ب-ن- ب-د-
--------------------------------------------
من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.
0
ma- -ar--s--râ--afa-mi-a--zirâ -e---e --a-- --l-n- ---.
m__ h______ r_ n_________ z___ s_____ â____ b_____ b___
m-n h-r-a-h r- n-f-h-i-a- z-r- s-d-y- â-a-g b-l-n- b-d-
-------------------------------------------------------
man harfash râ nafahmidam zirâ sedâye âhang boland bud.
|
我 没有 听懂 他说的 , 因为 当时 音乐 太吵 了 。
من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.
man harfash râ nafahmidam zirâ sedâye âhang boland bud.
|
我 当时 必须 坐 出租车 。 |
من-مجب-ر -و-- تا-سی--و-- --م-
__ م____ ب___ ت____ س___ ش____
-ن م-ب-ر ب-د- ت-ک-ی س-ا- ش-م-
-------------------------------
من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.
0
m---m-j-u- -oo-am --k-t-x- ----- ------.
m__ m_____ b_____ y__ t___ s____ s______
m-n m-j-u- b-o-a- y-k t-x- s-v-r s-a-a-.
----------------------------------------
man majbur boodam yek tâxi savâr shavam.
|
我 当时 必须 坐 出租车 。
من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.
man majbur boodam yek tâxi savâr shavam.
|
我 当时 必须 买 一张 城市 交通指南 。 |
من--ج--- بو-م -قشه --- بخر--
__ م____ ب___ ن___ ش__ ب_____
-ن م-ب-ر ب-د- ن-ش- ش-ر ب-ر-.-
------------------------------
من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.
0
m-n--aj--r-b--dam y-- nagh--he-y---hahr -e-h-r-m.
m__ m_____ b_____ y__ n__________ s____ b________
m-n m-j-u- b-o-a- y-k n-g---h---e s-a-r b-k-a-a-.
-------------------------------------------------
man majbur boodam yek nagh-she-ye shahr bekharam.
|
我 当时 必须 买 一张 城市 交通指南 。
من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.
man majbur boodam yek nagh-she-ye shahr bekharam.
|
我 当时 必须 把 收音机 关掉 。 |
م- ---ور--و-م را--و را خ---ش-کنم.
__ م____ ب___ ر____ ر_ خ____ ک____
-ن م-ب-ر ب-د- ر-د-و ر- خ-م-ش ک-م-
-----------------------------------
من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.
0
ma-----b-r------- r-dio-râ --âm--h ---am.
m__ m_____ b_____ r____ r_ k______ k_____
m-n m-j-u- b-o-a- r-d-o r- k-â-u-h k-n-m-
-----------------------------------------
man majbur boodam râdio râ khâmush konam.
|
我 当时 必须 把 收音机 关掉 。
من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.
man majbur boodam râdio râ khâmush konam.
|