Fraseboek

af Aktiwiteite   »   da Aktiviteter

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [tretten]

Aktiviteter

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Deens Speel Meer
Wat doen / maak Martha? Hva--l-ver-Ma----? H___ l____ M______ H-a- l-v-r M-r-h-? ------------------ Hvad laver Martha? 0
Sy werk op kantoor. H-- -r---d----- k--tor. H__ a_______ p_ k______ H-n a-b-j-e- p- k-n-o-. ----------------------- Hun arbejder på kontor. 0
Sy werk op ’n rekenaar. Hun--rbej----ved ----u-er-n. H__ a_______ v__ c__________ H-n a-b-j-e- v-d c-m-u-e-e-. ---------------------------- Hun arbejder ved computeren. 0
Waar is Martha? Hv---e--M-rt-a? H___ e_ M______ H-o- e- M-r-h-? --------------- Hvor er Martha? 0
In die bioskoop. I-b-o--a--n. I b_________ I b-o-r-f-n- ------------ I biografen. 0
Sy kyk ’n rolprent. H-n---r-------m. H__ s__ e_ f____ H-n s-r e- f-l-. ---------------- Hun ser en film. 0
Wat doen Peter? Hva---a--r-P-te-? H___ l____ P_____ H-a- l-v-r P-t-r- ----------------- Hvad laver Peter? 0
Hy studeer by die universiteit. H-n --ser----un-v-r----t--. H__ l____ p_ u_____________ H-n l-s-r p- u-i-e-s-t-t-t- --------------------------- Han læser på universitetet. 0
Hy studeer tale. Han l-se--sp---. H__ l____ s_____ H-n l-s-r s-r-g- ---------------- Han læser sprog. 0
Waar is Peter? Hv-- e- --ter? H___ e_ P_____ H-o- e- P-t-r- -------------- Hvor er Peter? 0
In die kafee. På----é. P_ c____ P- c-f-. -------- På café. 0
Hy drink koffie. Han-dr---er k--fe. H__ d______ k_____ H-n d-i-k-r k-f-e- ------------------ Han drikker kaffe. 0
Waarheen gaan hulle graag? H-o- -a- d--l-d--a--gå---n? H___ k__ d_ l___ a_ g_ h___ H-o- k-n d- l-d- a- g- h-n- --------------------------- Hvor kan de lide at gå hen? 0
Na ’n konsert. Ti- -oncer-. T__ k_______ T-l k-n-e-t- ------------ Til koncert. 0
Hulle luister graag musiek. De-ka--go-t-li-- a- h--- mu---. D_ k__ g___ l___ a_ h___ m_____ D- k-n g-d- l-d- a- h-r- m-s-k- ------------------------------- De kan godt lide at høre musik. 0
Waarheen gaan hulle nie graag nie? H--r-kan de ikke lide-at-gå hen? H___ k__ d_ i___ l___ a_ g_ h___ H-o- k-n d- i-k- l-d- a- g- h-n- -------------------------------- Hvor kan de ikke lide at gå hen? 0
Na die disko. P---iskot--. P_ d________ P- d-s-o-e-. ------------ På diskotek. 0
Hulle dans nie graag nie. D- ka---k-- l-d---- ----e. D_ k__ i___ l___ a_ d_____ D- k-n i-k- l-d- a- d-n-e- -------------------------- De kan ikke lide at danse. 0

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)