Fraseboek

af Byvoeglike naamwoorde 3   »   da Adjektiver 3

80 [tagtig]

Byvoeglike naamwoorde 3

Byvoeglike naamwoorde 3

80 [firs]

Adjektiver 3

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Deens Speel Meer
Sy het ’n hond. H-- h-r ------d. H__ h__ e_ h____ H-n h-r e- h-n-. ---------------- Hun har en hund. 0
Die hond is groot. H-n-e------t-r. H_____ e_ s____ H-n-e- e- s-o-. --------------- Hunden er stor. 0
Sy het ’n groot hond. H-n-h----n-stor hu--. H__ h__ e_ s___ h____ H-n h-r e- s-o- h-n-. --------------------- Hun har en stor hund. 0
Sy het ’n huis. Hu--har--- -u-. H__ h__ e_ h___ H-n h-r e- h-s- --------------- Hun har et hus. 0
Die huis is klein. Hu--t-er l-l--. H____ e_ l_____ H-s-t e- l-l-e- --------------- Huset er lille. 0
Sy het ’n klein huis. Hu- -a- -- --lle-h-s. H__ h__ e_ l____ h___ H-n h-r e- l-l-e h-s- --------------------- Hun har et lille hus. 0
Hy woon in ’n hotel. Han --r-på-hot--. H__ b__ p_ h_____ H-n b-r p- h-t-l- ----------------- Han bor på hotel. 0
Die hotel is goedkoop. Ho---l-t -r bil-ig-. H_______ e_ b_______ H-t-l-e- e- b-l-i-t- -------------------- Hotellet er billigt. 0
Hy woon in ’n goedkoop hotel. H-n-b-r--- -- -il--gt h---l. H__ b__ p_ e_ b______ h_____ H-n b-r p- e- b-l-i-t h-t-l- ---------------------------- Han bor på et billigt hotel. 0
Hy het ’n motor / kar. Han-ha- -- --l. H__ h__ e_ b___ H-n h-r e- b-l- --------------- Han har en bil. 0
Die motor is duur. B-le---r---r. B____ e_ d___ B-l-n e- d-r- ------------- Bilen er dyr. 0
Hy het ’n duur motor. Han har----dy- ---. H__ h__ e_ d__ b___ H-n h-r e- d-r b-l- ------------------- Han har en dyr bil. 0
Hy lees ’n roman. Han-l--er-en -oman. H__ l____ e_ r_____ H-n l-s-r e- r-m-n- ------------------- Han læser en roman. 0
Die roman is vervelig. R-m--e- er ke--lig. R______ e_ k_______ R-m-n-n e- k-d-l-g- ------------------- Romanen er kedelig. 0
Hy lees ’n vervelige roman. H-n læse- e- -ede--g ro-an. H__ l____ e_ k______ r_____ H-n l-s-r e- k-d-l-g r-m-n- --------------------------- Han læser en kedelig roman. 0
Sy kyk ’n rolprent. Hu- ser -n-f-lm. H__ s__ e_ f____ H-n s-r e- f-l-. ---------------- Hun ser en film. 0
Die rolprent is spannend. Fil-en--- sp----nde. F_____ e_ s_________ F-l-e- e- s-æ-d-n-e- -------------------- Filmen er spændende. 0
Sy kyk ’n spannende rolprent. Hu- s-r e- -pæ--e-d- f---. H__ s__ e_ s________ f____ H-n s-r e- s-æ-d-n-e f-l-. -------------------------- Hun ser en spændende film. 0

Die taal van die wetenskap

Wetenskapstaal is ’n taal op sy eie. Dit word vir vakkundige gesprekke gebruik. Dit word ook in akademiese publikasies aangewend. Vroeër was daar eenvormige akademiese tale. In die Europese streek het Latyns lank die wetenskap oorheers. Deesdae is Engels egter die belangrikste wetenskaplike taal. Wetenskaplike tale is vaktale. Hulle bevat baie spesifieke terme. Hul belangrikste kenmerk is standaardisering en normalisering. Baie sê wetenskaplikes praat doelbewus onverstaanbaar. Wanneer iets ingewikkeld is, lyk dit intelligenter. Wetenskap is egter op die waarheid gegrond. Daarom moet dit ’n neutrale taal gebruik. Daar is geen plek vir retoriese elemente of onduidelike sinne nie. Nietemin is daar baie voorbeelde van oorgekompliseerde taal. En dit lyk asof ingewikkelde taal mense fassineer! Studies het bewys dat ons meer vertroue in ingewikkelde taal het. Proefkonyne moes ’n paar vrae antwoord. Daarin moes hulle tussen verskeie antwoorde kies. Party antwoorde was eenvoudig en ander was op ’n baie ingewikkelde manier gestel. Die meeste proefkonyne het die ingewikkelder antwoord gekies. Maar dit maak geen sin nie! Die proefkonyne is deur die taal mislei. Al was die inhoud absurd, het die vorm hulle beïndruk. Dis egter nie altyd ’n kuns om in ingewikkelde taal te skryf nie. ’n Mens kan leer om eenvoudige inhoud ’n ingewikkelde taal te maak. Aan die ander kant is dit nie so eenvoudig om moeilike dinge maklik uit te druk nie. Die eenvoudige is dus dikwels eintlik ingewikkeld…