Fraseboek

af Voegwoorde 2   »   da Konjunktioner 2

95 [vyf en negentig]

Voegwoorde 2

Voegwoorde 2

95 [femoghalvfems]

Konjunktioner 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Deens Speel Meer
Van wanneer af werk sy nie meer nie? Hv-r-å- ---dt-h-n -p-m----t -rbejde? H______ h____ h__ o_ m__ a_ a_______ H-o-n-r h-l-t h-n o- m-d a- a-b-j-e- ------------------------------------ Hvornår holdt hun op med at arbejde? 0
Sedert haar troue? E-t-r-d-r----r---up? E____ d____ b_______ E-t-r d-r-s b-y-l-p- -------------------- Efter deres bryllup? 0
Ja, sy werk nie meer sedert sy getroud is nie. J----un -oldt op---- at-ar-ejde- da h-- ---- g--t. J__ h__ h____ o_ m__ a_ a_______ d_ h__ b___ g____ J-, h-n h-l-t o- m-d a- a-b-j-e- d- h-n b-e- g-f-. -------------------------------------------------- Ja, hun holdt op med at arbejde, da hun blev gift. 0
Sedert sy getroud is, werk sy nie meer nie. E-ter hu--ble- gi-----ar-h-- -kke--r----e-. E____ h__ b___ g____ h__ h__ i___ a________ E-t-r h-n b-e- g-f-, h-r h-n i-k- a-b-j-e-. ------------------------------------------- Efter hun blev gift, har hun ikke arbejdet. 0
Sedert hulle mekaar ken, is hulle gelukkig. Fr---e-mød-e ---a-den,--a------æ-e---yk-eli-e. F__ d_ m____ h________ h__ d_ v____ l_________ F-a d- m-d-e h-n-n-e-, h-r d- v-r-t l-k-e-i-e- ---------------------------------------------- Fra de mødte hinanden, har de været lykkelige. 0
Sedert hulle kinders het, gaan hulle selde uit. Eft-r de-h-- f-e- bø-n, går-de---æ---n- --. E____ d_ h__ f___ b____ g__ d_ s_______ u__ E-t-r d- h-r f-e- b-r-, g-r d- s-æ-d-n- u-. ------------------------------------------- Efter de har fået børn, går de sjældent ud. 0
Wanneer bel sy? Hvor----t-l-r h-- - -elefo-e-? H______ t____ h__ i t_________ H-o-n-r t-l-r h-n i t-l-f-n-n- ------------------------------ Hvornår taler hun i telefonen? 0
Tydens die rit? Und-r ---sl--? U____ k_______ U-d-r k-r-l-n- -------------- Under kørslen? 0
Ja, terwyl sy bestuur. J-- -e-s-hun -ø-e- ---. J__ m___ h__ k____ b___ J-, m-n- h-n k-r-r b-l- ----------------------- Ja, mens hun kører bil. 0
Sy bel terwyl sy bestuur. Hun t-l-r i--e-e-o-, --n---u---ø-----il. H__ t____ i t_______ m___ h__ k____ b___ H-n t-l-r i t-l-f-n- m-n- h-n k-r-r b-l- ---------------------------------------- Hun taler i telefon, mens hun kører bil. 0
Sy kyk televisie terwyl sy stryk. H-n---r--j--n--n,--ens hu- --ry---. H__ s__ f________ m___ h__ s_______ H-n s-r f-e-n-y-, m-n- h-n s-r-g-r- ----------------------------------- Hun ser fjernsyn, mens hun stryger. 0
Sy luister na musiek terwyl sy haar huiswerk doen. Hun l-t----til mu-i-- -e-s --- l---r s--- -----e-. H__ l_____ t__ m_____ m___ h__ l____ s___ l_______ H-n l-t-e- t-l m-s-k- m-n- h-n l-v-r s-n- l-k-i-r- -------------------------------------------------- Hun lytter til musik, mens hun laver sine lektier. 0
Ek kan niks sien as ek nie ’n bril dra nie. Je--k-n--kke se-no-et, --- jeg--------r b----er -å. J__ k__ i___ s_ n_____ n__ j__ i___ h__ b______ p__ J-g k-n i-k- s- n-g-t- n-r j-g i-k- h-r b-i-l-r p-. --------------------------------------------------- Jeg kan ikke se noget, når jeg ikke har briller på. 0
Ek verstaan niks as die musiek so hard is nie. Jeg f--st-r -nge-ting, --- mu-i---- e---å-hø-. J__ f______ i_________ n__ m_______ e_ s_ h___ J-g f-r-t-r i-g-n-i-g- n-r m-s-k-e- e- s- h-j- ---------------------------------------------- Jeg forstår ingenting, når musikken er så høj. 0
Ek ruik niks as ek ’n loopneus het nie. J-- -a- i-k- ---te noget,-n-r---g -- --rk----. J__ k__ i___ l____ n_____ n__ j__ e_ f________ J-g k-n i-k- l-g-e n-g-t- n-r j-g e- f-r-ø-e-. ---------------------------------------------- Jeg kan ikke lugte noget, når jeg er forkølet. 0
Ons sal ’n taxi neem as dit reën. Vi t-g-r-en-t--a, h--s -----eg--r. V_ t____ e_ t____ h___ d__ r______ V- t-g-r e- t-x-, h-i- d-t r-g-e-. ---------------------------------- Vi tager en taxa, hvis det regner. 0
Ons gaan om die wêreld reis as ons die lotto wen. Vi -----r v-rde---un-t--h-is ---vind-r i-lot-o. V_ r_____ v_____ r_____ h___ v_ v_____ i l_____ V- r-j-e- v-r-e- r-n-t- h-i- v- v-n-e- i l-t-o- ----------------------------------------------- Vi rejser verden rundt, hvis vi vinder i lotto. 0
Ons gaan begin eet as hy nie binnekort kom nie. V- be--n--- a- s-ise- hvi- h-- i-k--sn------mm-r. V_ b_______ a_ s_____ h___ h__ i___ s____ k______ V- b-g-n-e- a- s-i-e- h-i- h-n i-k- s-a-t k-m-e-. ------------------------------------------------- Vi begynder at spise, hvis han ikke snart kommer. 0

Die tale van die Europese Unie

Die Europese Unie bestaan tans uit meer as 25 lande. In die toekoms sal nog meer lande deel van die EU word. ’n Nuwe land bring meestal ook ’n nuwe taal saam. Op die oomblik word meer as 20 tale in die EU gepraat. Alle tale in die Europese Unie het gelyke regte. Die verskeidenheid tale is fassinerend. Maar dit kan ook probleme skep. Skeptici meen soveel tale is vir die EU ’n struikelblok. Hulle verhinder doeltreffende samewerking. Daarom meen baie daar moet ’n gemeenskaplike taal wees. Alle lande moet met dié taal kan kommunikeer. Maar dis nie so eenvoudig nie. ’n Mens kan geen taal die een amptelike taal maak nie. Die ander lande sou benadeel voel. En daar is nie ’n egte neutrale taal in Europa nie… ’n Kunsmatige taal soos Esperanto sal ook nie werk nie. Want ’n land se kultuur word altyd deur sy taal weerspieël. Daarom wil geen land sy taal prysgee nie. Die lande beskou hul taal as deel van hul identiteit. Taalbeleid is ’n belangrike item op die EU se agenda. Daar is selfs ’n kommissaris vir veeltaligheid. Die EU het die meeste vertalers en tolke in die wêreld. Ongeveer 3 500 werk om begrip moontlik te maak. Tog kan nie alle dokumente vertaal word nie. Dit sou te veel tyd en geld kos. Die meeste dokumente word net in ’n paar tale vertaal. Die klomp tale is een van die EU se groot uitdagings. Europa moet verenig sonder om sy baie identiteite te verloor!