Fraseboek

af By die swembad   »   da I svømmehallen

50 [vyftig]

By die swembad

By die swembad

50 [halvtreds]

I svømmehallen

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Deens Speel Meer
Dit is warm vandag. I d-g -- de- v--mt. I d__ e_ d__ v_____ I d-g e- d-t v-r-t- ------------------- I dag er det varmt. 0
Gaan ons swembad toe? Skal--i--å------mm-h-ll-n? S___ v_ g_ i s____________ S-a- v- g- i s-ø-m-h-l-e-? -------------------------- Skal vi gå i svømmehallen? 0
Het jy lus om te gaan swem? Ha--d--------i- a- t-ge ud -t--v--me? H__ d_ l___ t__ a_ t___ u_ a_ s______ H-r d- l-s- t-l a- t-g- u- a- s-ø-m-? ------------------------------------- Har du lyst til at tage ud at svømme? 0
Het jy ’n handdoek? H-r ----- h-n-k--de? H__ d_ e_ h_________ H-r d- e- h-n-k-æ-e- -------------------- Har du et håndklæde? 0
Het jy ’n swembroek? Ha--du -t pa---a-ebu-se-? H__ d_ e_ p__ b__________ H-r d- e- p-r b-d-b-k-e-? ------------------------- Har du et par badebukser? 0
Het jy ’n baaikostuum? H-r-d- e--b--edr---? H__ d_ e_ b_________ H-r d- e- b-d-d-a-t- -------------------- Har du en badedragt? 0
Kan jy swem? K----- s----e? K__ d_ s______ K-n d- s-ø-m-? -------------- Kan du svømme? 0
Kan jy duik? K----u-d-k-e? K__ d_ d_____ K-n d- d-k-e- ------------- Kan du dykke? 0
Kan jy in die water spring? K-n--- ----n-- i ---d--? K__ d_ s______ i v______ K-n d- s-r-n-e i v-n-e-? ------------------------ Kan du springe i vandet? 0
Waar is die stort? Hvo- er--r--ebade-? H___ e_ b__________ H-o- e- b-u-e-a-e-? ------------------- Hvor er brusebadet? 0
Waar is die kleedkamers? Hvo- -r-o----dni--s-u---t? H___ e_ o_________________ H-o- e- o-k-æ-n-n-s-u-m-t- -------------------------- Hvor er omklædningsrummet? 0
Waar is die swembril? Hvor e----ømm-b-i-lern-? H___ e_ s_______________ H-o- e- s-ø-m-b-i-l-r-e- ------------------------ Hvor er svømmebrillerne? 0
Is die water diep? E- v--------b-? E_ v_____ d____ E- v-n-e- d-b-? --------------- Er vandet dybt? 0
Is die water skoon? Er-v-nd-----n-? E_ v_____ r____ E- v-n-e- r-n-? --------------- Er vandet rent? 0
Is die water warm? Er --nde--va---? E_ v_____ v_____ E- v-n-e- v-r-t- ---------------- Er vandet varmt? 0
Ek kry koud. Jeg frys--. J__ f______ J-g f-y-e-. ----------- Jeg fryser. 0
Die water is te koud. V---e---r---r ----t. V_____ e_ f__ k_____ V-n-e- e- f-r k-l-t- -------------------- Vandet er for koldt. 0
Ek klim nou uit die water. J-g g----- ---v-n--t --. J__ g__ o_ a_ v_____ n__ J-g g-r o- a- v-n-e- n-. ------------------------ Jeg går op af vandet nu. 0

Onbekende tale

Daar bestaan duisende tale regoor die wêreld. Taalkundiges skat daar is 6 000 tot 7 000. Die presiese getal is egter nog onbekend. Dis omdat daar so baie onontdekte tale is. Dié tale word meestal in afgeleë gebiede gepraat. Een voorbeeld van so ’n gebied is die Amasone. Daar woon baie mense nog in afsondering. Hulle het geen kontak met ander kulture nie. Nogtans het hulle natuurlik hul eie taal. Ook in ander wêrelddele is daar nog onbekende tale. Ons weet nog nie hoeveel tale daar in Sentraal-Afrika is nie. Nieu-Guinee is ook nog nie taalkundig deeglik nagevors nie. Wanneer ’n nuwe taal ontdek word, is dit altyd opspraakwekkend. Omtrent twee jaar gelede het wetenskaplikes Koro ontdek. Koro word in die klein dorpies van noordelike Indië gepraat. Slegs sowat 1 000 mense praat dié taal. Dit word net gepraat Koro bestaan nie in geskrewe vorm nie. Navorsers wonder hoe Koro so lank oorleef het. Koro behoort tot die Tibetaans-Birmaanse taalfamilie. Daar is omtrent 300 van dié tale in die hele Asië. Maar Koro is nie na verwant aan enige van dié tale nie. Dit moet dus ’n geskiedenis van sy eie hê. Ongelukkig sterf kleiner tale vinnig uit. Soms verdwyn ’n taal binne een generasie. Gevolglik het navorsers min tyd om hulle te bestudeer. Maar daar is ’n bietjie hoop vir Koro. Dit gaan in ’n oudiowoordeboek gedokumenteer word…