Fraseboek

af By die swembad   »   sv I simhallen

50 [vyftig]

By die swembad

By die swembad

50 [femtio]

I simhallen

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Sweeds Speel Meer
Dit is warm vandag. Ida---- de---e--. I___ ä_ d__ h____ I-a- ä- d-t h-t-. ----------------- Idag är det hett. 0
Gaan ons swembad toe? S-a----gå--i-l----------? S__ v_ g_ t___ s_________ S-a v- g- t-l- s-m-a-l-n- ------------------------- Ska vi gå till simhallen? 0
Het jy lus om te gaan swem? Har -u lus---tt -å---h---mm-? H__ d_ l___ a__ g_ o__ s_____ H-r d- l-s- a-t g- o-h s-m-a- ----------------------------- Har du lust att gå och simma? 0
Het jy ’n handdoek? Ha- d- en --ndd--? H__ d_ e_ h_______ H-r d- e- h-n-d-k- ------------------ Har du en handduk? 0
Het jy ’n swembroek? H-r-----a---x--? H__ d_ b________ H-r d- b-d-y-o-? ---------------- Har du badbyxor? 0
Het jy ’n baaikostuum? H-r-du e- b---rä--? H__ d_ e_ b________ H-r d- e- b-d-r-k-? ------------------- Har du en baddräkt? 0
Kan jy swem? K-- -u s-m-a? K__ d_ s_____ K-n d- s-m-a- ------------- Kan du simma? 0
Kan jy duik? Ka---- dy--? K__ d_ d____ K-n d- d-k-? ------------ Kan du dyka? 0
Kan jy in die water spring? Kan du ho--- i vatt--t? K__ d_ h____ i v_______ K-n d- h-p-a i v-t-n-t- ----------------------- Kan du hoppa i vattnet? 0
Waar is die stort? Var--r -usc---? V__ ä_ d_______ V-r ä- d-s-h-n- --------------- Var är duschen? 0
Waar is die kleedkamers? V-- -r--mk---n--gsh-t--rn-? V__ ä_ o___________________ V-r ä- o-k-ä-n-n-s-y-t-r-a- --------------------------- Var är omklädningshytterna? 0
Waar is die swembril? V-r ä--s-m-la-ög--e-? V__ ä_ s_____________ V-r ä- s-m-l-s-g-n-n- --------------------- Var är simglasögonen? 0
Is die water diep? Ä- ----net --up-? Ä_ v______ d_____ Ä- v-t-n-t d-u-t- ----------------- Är vattnet djupt? 0
Is die water skoon? Är--att-e- r-nt? Ä_ v______ r____ Ä- v-t-n-t r-n-? ---------------- Är vattnet rent? 0
Is die water warm? Är va---et--armt? Ä_ v______ v_____ Ä- v-t-n-t v-r-t- ----------------- Är vattnet varmt? 0
Ek kry koud. J------s--. J__ f______ J-g f-y-e-. ----------- Jag fryser. 0
Die water is te koud. V-t---t-är fö---a-l-. V______ ä_ f__ k_____ V-t-n-t ä- f-r k-l-t- --------------------- Vattnet är för kallt. 0
Ek klim nou uit die water. J-- gå---pp -r-v--tn-- -u. J__ g__ u__ u_ v______ n__ J-g g-r u-p u- v-t-n-t n-. -------------------------- Jag går upp ur vattnet nu. 0

Onbekende tale

Daar bestaan duisende tale regoor die wêreld. Taalkundiges skat daar is 6 000 tot 7 000. Die presiese getal is egter nog onbekend. Dis omdat daar so baie onontdekte tale is. Dié tale word meestal in afgeleë gebiede gepraat. Een voorbeeld van so ’n gebied is die Amasone. Daar woon baie mense nog in afsondering. Hulle het geen kontak met ander kulture nie. Nogtans het hulle natuurlik hul eie taal. Ook in ander wêrelddele is daar nog onbekende tale. Ons weet nog nie hoeveel tale daar in Sentraal-Afrika is nie. Nieu-Guinee is ook nog nie taalkundig deeglik nagevors nie. Wanneer ’n nuwe taal ontdek word, is dit altyd opspraakwekkend. Omtrent twee jaar gelede het wetenskaplikes Koro ontdek. Koro word in die klein dorpies van noordelike Indië gepraat. Slegs sowat 1 000 mense praat dié taal. Dit word net gepraat Koro bestaan nie in geskrewe vorm nie. Navorsers wonder hoe Koro so lank oorleef het. Koro behoort tot die Tibetaans-Birmaanse taalfamilie. Daar is omtrent 300 van dié tale in die hele Asië. Maar Koro is nie na verwant aan enige van dié tale nie. Dit moet dus ’n geskiedenis van sy eie hê. Ongelukkig sterf kleiner tale vinnig uit. Soms verdwyn ’n taal binne een generasie. Gevolglik het navorsers min tyd om hulle te bestudeer. Maar daar is ’n bietjie hoop vir Koro. Dit gaan in ’n oudiowoordeboek gedokumenteer word…