Fraseboek

af Aktiwiteite   »   sv Sysselsättningar

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [tretton]

Sysselsättningar

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Sweeds Speel Meer
Wat doen / maak Martha? Vad ----M--t-a? V__ g__ M______ V-d g-r M-r-h-? --------------- Vad gör Martha? 0
Sy werk op kantoor. Hon-a--et-- p- ko--o-. H__ a______ p_ k______ H-n a-b-t-r p- k-n-o-. ---------------------- Hon arbetar på kontor. 0
Sy werk op ’n rekenaar. H-n -r-e--r -----at-rn. H__ a______ v__ d______ H-n a-b-t-r v-d d-t-r-. ----------------------- Hon arbetar vid datorn. 0
Waar is Martha? Var--- ---tha? V__ ä_ M______ V-r ä- M-r-h-? -------------- Var är Martha? 0
In die bioskoop. P----o. P_ b___ P- b-o- ------- På bio. 0
Sy kyk ’n rolprent. Ho- ti--ar--å--n fi--. H__ t_____ p_ e_ f____ H-n t-t-a- p- e- f-l-. ---------------------- Hon tittar på en film. 0
Wat doen Peter? Va--g-r----e-? V__ g__ P_____ V-d g-r P-t-r- -------------- Vad gör Peter? 0
Hy studeer by die universiteit. Han--tuderar--- --ive-si---. H__ s_______ p_ u___________ H-n s-u-e-a- p- u-i-e-s-t-t- ---------------------------- Han studerar på universitet. 0
Hy studeer tale. H-n -----r-r-s---k. H__ s_______ s_____ H-n s-u-e-a- s-r-k- ------------------- Han studerar språk. 0
Waar is Peter? Var------t--? V__ ä_ P_____ V-r ä- P-t-r- ------------- Var är Peter? 0
In die kafee. På-k----t. P_ k______ P- k-f-e-. ---------- På kaféet. 0
Hy drink koffie. Ha- d----er ka-fe. H__ d______ k_____ H-n d-i-k-r k-f-e- ------------------ Han dricker kaffe. 0
Waarheen gaan hulle graag? Var- tyc--r d- o- a-t-gå? V___ t_____ d_ o_ a__ g__ V-r- t-c-e- d- o- a-t g-? ------------------------- Vart tycker de om att gå? 0
Na ’n konsert. På---ns-rt. P_ k_______ P- k-n-e-t- ----------- På konsert. 0
Hulle luister graag musiek. D--t-cke------t- -ys-na på mu-ik. D_ t_____ o_ a__ l_____ p_ m_____ D- t-c-e- o- a-t l-s-n- p- m-s-k- --------------------------------- De tycker om att lyssna på musik. 0
Waarheen gaan hulle nie graag nie? Va-t -ycker-de inte----att -å? V___ t_____ d_ i___ o_ a__ g__ V-r- t-c-e- d- i-t- o- a-t g-? ------------------------------ Vart tycker de inte om att gå? 0
Na die disko. P- --sko--k. P_ d________ P- d-s-o-e-. ------------ På diskotek. 0
Hulle dans nie graag nie. D- t-ck-r--n-e-om -t- ---sa. D_ t_____ i___ o_ a__ d_____ D- t-c-e- i-t- o- a-t d-n-a- ---------------------------- De tycker inte om att dansa. 0

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)