Fraseboek

af Voegwoorde 2   »   lt Jungtukai 2

95 [vyf en negentig]

Voegwoorde 2

Voegwoorde 2

95 [devyniasdešimt penki]

Jungtukai 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Litaus Speel Meer
Van wanneer af werk sy nie meer nie? Nu- kad- j- --b--i---? N__ k___ j_ n_________ N-o k-d- j- n-b-d-r-a- ---------------------- Nuo kada ji nebedirba? 0
Sedert haar troue? Nuo---v---est-v--? N__ s___ v________ N-o s-v- v-s-u-i-? ------------------ Nuo savo vestuvių? 0
Ja, sy werk nie meer sedert sy getroud is nie. J- -ebed---a nu---a-a, k-i --t---jo. J_ n________ n__ t____ k__ i________ J- n-b-d-r-a n-o t-d-, k-i i-t-k-j-. ------------------------------------ Ji nebedirba nuo tada, kai ištekėjo. 0
Sedert sy getroud is, werk sy nie meer nie. N----o----i i-tek---,-j---------ba. N__ t__ k__ i________ j_ n_________ N-o t-, k-i i-t-k-j-, j- n-b-d-r-a- ----------------------------------- Nuo to, kai ištekėjo, ji nebedirba. 0
Sedert hulle mekaar ken, is hulle gelukkig. N-----d-,--ai j-e v----- k-tą---ž----,--i- y----a-mi-g-. N__ t____ k__ j__ v_____ k___ p_______ j__ y__ l________ N-o t-d-, k-i j-e v-e-a- k-t- p-ž-s-a- j-e y-a l-i-i-g-. -------------------------------------------------------- Nuo tada, kai jie vienas kitą pažįsta, jie yra laimingi. 0
Sedert hulle kinders het, gaan hulle selde uit. Nuo t-d-,-k-i ji- --r- ---k-- i-en---ie-ti- re-k---i--s. N__ t____ k__ j__ t___ v_____ i____ j__ t__ r___________ N-o t-d-, k-i j-e t-r- v-i-ų- i-e-a j-e t-k r-t-a-č-a-s- -------------------------------------------------------- Nuo tada, kai jie turi vaikų, išena jie tik retkarčiais. 0
Wanneer bel sy? Ka-- ji -kam--n-? K___ j_ s________ K-d- j- s-a-b-n-? ----------------- Kada ji skambins? 0
Tydens die rit? K-li-nė- -etu? K_______ m____ K-l-o-ė- m-t-? -------------- Kelionės metu? 0
Ja, terwyl sy bestuur. T---,---i-v-ž--os-- v-ži--d-m- -u-o---i-i-. T____ k__ v______ / v_________ a___________ T-i-, k-i v-ž-u-s / v-ž-u-d-m- a-t-m-b-l-u- ------------------------------------------- Taip, kai važiuos / važiuodama automobiliu. 0
Sy bel terwyl sy bestuur. J- s-am-in---k-- va-i--s-/-v---u-d-ma-a--o--bil--. J_ s________ k__ v______ / v_________ a___________ J- s-a-b-n-, k-i v-ž-u-s / v-ž-u-d-m- a-t-m-b-l-u- -------------------------------------------------- Ji skambins, kai važiuos / važiuodama automobiliu. 0
Sy kyk televisie terwyl sy stryk. J- --ūri t-l----o----ly-----m- -,--ai lygi-a. J_ ž____ t__________ l________ /_ k__ l______ J- ž-ū-i t-l-v-z-r-ų l-g-n-a-a /- k-i l-g-n-. --------------------------------------------- Ji žiūri televizorių lygindama /, kai lygina. 0
Sy luister na musiek terwyl sy haar huiswerk doen. Ru-š-a-- pam-k-s--j- k-auso-i-mu-i-o-. R_______ p_______ j_ k_______ m_______ R-o-d-m- p-m-k-s- j- k-a-s-s- m-z-k-s- -------------------------------------- Ruošdama pamokas, ji klausosi muzikos. 0
Ek kan niks sien as ek nie ’n bril dra nie. (-š) -i-k- n-mat-u, k-- - jei-ne--riu-ak-nių. (___ n____ n_______ k__ / j__ n______ a______ (-š- n-e-o n-m-t-u- k-i / j-i n-t-r-u a-i-i-. --------------------------------------------- (Aš) nieko nematau, kai / jei neturiu akinių. 0
Ek verstaan niks as die musiek so hard is nie. (-š- --ek- n---prant-,---i-/--ei -a-p g----ai-g--ja----ika. (___ n____ n__________ k__ / j__ t___ g______ g____ m______ (-š- n-e-o n-s-p-a-t-, k-i / j-i t-i- g-r-i-i g-o-a m-z-k-. ----------------------------------------------------------- (Aš) nieko nesuprantu, kai / jei taip garsiai groja muzika. 0
Ek ruik niks as ek ’n loopneus het nie. (Aš) ----o --u--odž----k-i-/ -e--- t---u ---g--/---oguoj-. (___ n____ n__________ k__ / j__ / t____ s____ / s________ (-š- n-e-o n-u-u-d-i-, k-i / j-i / t-r-u s-o-ą / s-o-u-j-. ---------------------------------------------------------- (Aš) nieko neužuodžiu, kai / jei / turiu slogą / sloguoju. 0
Ons sal ’n taxi neem as dit reën. (M-s)-v----o-ime---ks-- j-----s. (____ v_________ t_____ j__ l___ (-e-) v-ž-u-s-m- t-k-i- j-i l-s- -------------------------------- (Mes) važiuosime taksi, jei lis. 0
Ons gaan om die wêreld reis as ons die lotto wen. (Me-- k-l-au-i-- -p-ink-p-s---į,-j-i--a-m---me lo--r--oje. (____ k_________ a_____ p_______ j__ l________ l__________ (-e-) k-l-a-s-m- a-l-n- p-s-u-į- j-i l-i-ė-i-e l-t-r-j-j-. ---------------------------------------------------------- (Mes) keliausime aplink pasaulį, jei laimėsime loterijoje. 0
Ons gaan begin eet as hy nie binnekort kom nie. (M-----ra-ėsim -a----i,-----jis g-e-t --p---i-. (____ p_______ v_______ j__ j__ g____ n________ (-e-) p-a-ė-i- v-l-y-i- j-i j-s g-e-t n-p-r-i-. ----------------------------------------------- (Mes) pradėsim valgyti, jei jis greit nepareis. 0

Die tale van die Europese Unie

Die Europese Unie bestaan tans uit meer as 25 lande. In die toekoms sal nog meer lande deel van die EU word. ’n Nuwe land bring meestal ook ’n nuwe taal saam. Op die oomblik word meer as 20 tale in die EU gepraat. Alle tale in die Europese Unie het gelyke regte. Die verskeidenheid tale is fassinerend. Maar dit kan ook probleme skep. Skeptici meen soveel tale is vir die EU ’n struikelblok. Hulle verhinder doeltreffende samewerking. Daarom meen baie daar moet ’n gemeenskaplike taal wees. Alle lande moet met dié taal kan kommunikeer. Maar dis nie so eenvoudig nie. ’n Mens kan geen taal die een amptelike taal maak nie. Die ander lande sou benadeel voel. En daar is nie ’n egte neutrale taal in Europa nie… ’n Kunsmatige taal soos Esperanto sal ook nie werk nie. Want ’n land se kultuur word altyd deur sy taal weerspieël. Daarom wil geen land sy taal prysgee nie. Die lande beskou hul taal as deel van hul identiteit. Taalbeleid is ’n belangrike item op die EU se agenda. Daar is selfs ’n kommissaris vir veeltaligheid. Die EU het die meeste vertalers en tolke in die wêreld. Ongeveer 3 500 werk om begrip moontlik te maak. Tog kan nie alle dokumente vertaal word nie. Dit sou te veel tyd en geld kos. Die meeste dokumente word net in ’n paar tale vertaal. Die klomp tale is een van die EU se groot uitdagings. Europa moet verenig sonder om sy baie identiteite te verloor!