О- ---а он---- --д- в-ше?
О_ к___ о__ н_ р___ в____
О- к-д- о-а н- р-д- в-ш-?
-------------------------
Од када она не ради више? 0 Od-ka-a-o-a-ne ra-i-više?O_ k___ o__ n_ r___ v____O- k-d- o-a n- r-d- v-š-?-------------------------Od kada ona ne radi više?
Д-- --а не р------ше од-------е----ла.
Д__ о__ н_ р___ в___ о_ к___ с_ у_____
Д-, о-а н- р-д- в-ш- о- к-д- с- у-а-а-
--------------------------------------
Да, она не ради више од када се удала. 0 D---o------radi -iš- -d kad---e uda--.D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a---------------------------------------Da, ona ne radi više od kada se udala.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Sedert sy getroud is, werk sy nie meer nie.
О- кад--се-уд-ла, -на ---р----ви-е.
О_ к___ с_ у_____ о__ н_ р___ в____
О- к-д- с- у-а-а- о-а н- р-д- в-ш-.
-----------------------------------
Од када се удала, она не ради више. 0 Od kad- -e ud-l---ona-n- ------iš-.O_ k___ s_ u_____ o__ n_ r___ v____O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-.-----------------------------------Od kada se udala, ona ne radi više.
За в---е во--е?
З_ в____ в_____
З- в-е-е в-ж-е-
---------------
За време вожње? 0 Za v--m- vožnje?Z_ v____ v______Z- v-e-e v-ž-j-?----------------Za vreme vožnje?
Die Europese Unie bestaan tans uit meer as 25 lande.
In die toekoms sal nog meer lande deel van die EU word.
’n Nuwe land bring meestal ook ’n nuwe taal saam.
Op die oomblik word meer as 20 tale in die EU gepraat.
Alle tale in die Europese Unie het gelyke regte.
Die verskeidenheid tale is fassinerend.
Maar dit kan ook probleme skep.
Skeptici meen soveel tale is vir die EU ’n struikelblok.
Hulle verhinder doeltreffende samewerking.
Daarom meen baie daar moet ’n gemeenskaplike taal wees.
Alle lande moet met dié taal kan kommunikeer.
Maar dis nie so eenvoudig nie.
’n Mens kan geen taal die een amptelike taal maak nie.
Die ander lande sou benadeel voel.
En daar is nie ’n egte neutrale taal in Europa nie…
’n Kunsmatige taal soos Esperanto sal ook nie werk nie.
Want ’n land se kultuur word altyd deur sy taal weerspieël.
Daarom wil geen land sy taal prysgee nie.
Die lande beskou hul taal as deel van hul identiteit.
Taalbeleid is ’n belangrike item op die EU se agenda.
Daar is selfs ’n kommissaris vir veeltaligheid.
Die EU het die meeste vertalers en tolke in die wêreld.
Ongeveer 3 500 werk om begrip moontlik te maak.
Tog kan nie alle dokumente vertaal word nie.
Dit sou te veel tyd en geld kos.
Die meeste dokumente word net in ’n paar tale vertaal.
Die klomp tale is een van die EU se groot uitdagings.
Europa moet verenig sonder om sy baie identiteite te verloor!