Fraseboek

af In die taxi   »   lt Taksi

38 [agt en dertig]

In die taxi

In die taxi

38 [trisdešimt aštuoni]

Taksi

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Litaus Speel Meer
Bel asseblief ’n taxi. P-ašau--š----s-- t--s-. P_____ i________ t_____ P-a-a- i-k-i-s-i t-k-i- ----------------------- Prašau iškviesti taksi. 0
Hoeveel kos dit na die stasie? K-ek --i--o--iki-g--e-ink--i--s-o---s? K___ k______ i__ g___________ s_______ K-e- k-i-u-s i-i g-l-ž-n-e-i- s-o-i-s- -------------------------------------- Kiek kainuos iki geležinkelio stoties? 0
Hoeveel kos dit na die lughawe? Kie--k-i---s i-i -r- -os-o? K___ k______ i__ o__ u_____ K-e- k-i-u-s i-i o-o u-s-o- --------------------------- Kiek kainuos iki oro uosto? 0
Gaan asseblief reguit vorentoe. Pr--au -i--ia-. P_____ t_______ P-a-a- t-e-i-i- --------------- Prašau tiesiai. 0
Draai asseblief hier regs. Pra-a--- -----ę. P_____ į d______ P-a-a- į d-š-n-. ---------------- Prašau į dešinę. 0
Draai asseblief links by die hoek. P-aša- --- už -o ------- -a---. P_____ t__ u_ t_ k____ į k_____ P-a-a- t-n u- t- k-m-o į k-i-ę- ------------------------------- Prašau ten už to kampo į kairę. 0
Ek is haastig. (-š) s---u. (___ s_____ (-š- s-u-u- ----------- (Aš) skubu. 0
Ek het tyd. (-š--turiu--aiko. (___ t____ l_____ (-š- t-r-u l-i-o- ----------------- (Aš) turiu laiko. 0
Ry asseblief stadiger. P----u----i-ot- l-či--. P_____ v_______ l______ P-a-a- v-ž-u-t- l-č-a-. ----------------------- Prašau važiuoti lėčiau. 0
Stop asseblief hier. Praš-u -i- sust-t-. P_____ č__ s_______ P-a-a- č-a s-s-o-i- ------------------- Prašau čia sustoti. 0
Wag asseblief ’n oomblik. Pr-šau t-u--tį -a-auk-i. P_____ t______ p________ P-a-a- t-u-u-į p-l-u-t-. ------------------------ Prašau truputį palaukti. 0
Ek is nou-nou terug. (Aš--t--j-grį-i-. (___ t___ g______ (-š- t-o- g-į-i-. ----------------- (Aš) tuoj grįšiu. 0
Gee asseblief vir my ’n kwitansie. P-a--u --ot--ma---v-tą. P_____ d____ m__ k_____ P-a-a- d-o-i m-n k-i-ą- ----------------------- Prašau duoti man kvitą. 0
Ek het nie kleingeld nie. (--- ne-ur-u--mul--- p--igų. (___ n______ s______ p______ (-š- n-t-r-u s-u-k-ų p-n-g-. ---------------------------- (Aš) neturiu smulkių pinigų. 0
Dis in die haak, hou asseblief die kleingeld. G---- -as---k--e-sau. G____ p_________ s___ G-ą-ą p-s-l-k-t- s-u- --------------------- Grąžą pasilikite sau. 0
Kan u my na hierdie adres neem? Nu-ež--te--a-- šiuo --r---. N________ m___ š___ a______ N-v-ž-i-e m-n- š-u- a-r-s-. --------------------------- Nuvežkite mane šiuo adresu. 0
Kan u my na my hotel neem? N--ežkit----n- - v-e-b---. N________ m___ į v________ N-v-ž-i-e m-n- į v-e-b-t-. -------------------------- Nuvežkite mane į viešbutį. 0
Kan u my na die strand neem? Nu-e-ki-e -a-e p--e --jū-io. N________ m___ p___ p_______ N-v-ž-i-e m-n- p-i- p-j-r-o- ---------------------------- Nuvežkite mane prie pajūrio. 0

Taalkundige genieë

Die meeste mense is bly as hulle een vreemde taal kan praat. Maar daar is ook mense wat meer as 70 tale bemeester. Hulle kan al dié tale vlot praat en korrek skryf. Ons kan sê party mense is hiperveeltalig. Die verskynsel van veeltaligheid bestaan al eeue lank. Daar is baie verslae oor mense met so ’n talent. Waar die vermoë vandaan kom, is iets wat nog nie deeglik nagevors is nie. Daar is verskeie wetenskaplike teorieë hieroor. Party glo die brein van veeltalige individue is anders gestruktureer. Dié verskil is veral in die Broca-sentrum sigbaar. Spraak word in dié deel van die brein geproduseer. By veeltalige mense is dié gebied se selle anders gekonstrueer. Dit is moontlik dat hulle gevolglik inligting beter verwerk. Daar is egter nog studies nodig wat die teorie kan bevestig. Miskien is dit uitstaande motivering wat die deurslag gee. Kinders leer baie vinnig vreemde tale by ander kinders. Dis te danke aan die feit dat hulle wil inpas wanneer hulle speel. Hulle wil deel van ’n groep word en met ander kommunikeer. Bygesê, hul leersukses hang af van hul begeerte om ingesluit te word. Nog ’n teorie impliseer dat breinstof groei wanneer jy leer. Hoe meer ons dus leer, hoe makliker word dit om te leer. Dis ook makliker om tale te leer wat soortgelyk aan mekaar is. Iemand wat Deens praat, leer dus Sweeds of Noors vinnig. Baie vrae is nog nie beantwoord nie. Een ding is egter seker: intelligensie speel nie ’n rol nie. Party mense praat baie tale ten spyte van lae intelligensie. Maar selfs die beste taalkundige genie moet baie dissipline hê. Dit is ’n taamlike troos, of hoe?