Fraseboek

af Voegwoorde 2   »   fa ‫حروف ربط 2‬

95 [vyf en negentig]

Voegwoorde 2

Voegwoorde 2

‫95 [نود و پنج]‬

‫95 [nood va panj]‬‬‬

‫حروف ربط 2‬

‫horoof rabt 2‬‬‬

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Persies Speel Meer
Van wanneer af werk sy nie meer nie? ‫-- --ن) -ز-------ر --- --ی‌ک--؟‬ ‫__ (___ ا_ ک_ د___ ک__ ن_______ ‫-و (-ن- ا- ک- د-گ- ک-ر ن-ی-ک-د-‬ --------------------------------- ‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ 0
‫-- (-an- -z-kei d-ga--k-a--ne---k-na--‬‬‬ ‫__ (____ a_ k__ d____ k___ n_____________ ‫-o (-a-) a- k-i d-g-r k-a- n-m---o-a-?-‬- ------------------------------------------ ‫oo (zan) az kei digar kaar nemi-konad?‬‬‬
Sedert haar troue? ‫ا- -ما- ------ش-‬ ‫__ ز___ ا________ ‫-ز ز-ا- ا-د-ا-ش-‬ ------------------ ‫از زمان ازدواجش؟‬ 0
‫az--amaan ezdev--as-?‬-‬ ‫__ z_____ e_____________ ‫-z z-m-a- e-d-v-j-s-?-‬- ------------------------- ‫az zamaan ezdevajash?‬‬‬
Ja, sy werk nie meer sedert sy getroud is nie. ‫بله، -- -ز وق-ی که-از-واج --د--ا-------ر-کار-نمی-ک-د.‬ ‫____ ا_ ا_ و___ ک_ ا_____ ک___ ا___ د___ ک__ ن_______ ‫-ل-، ا- ا- و-ت- ک- ا-د-ا- ک-د- ا-ت- د-گ- ک-ر ن-ی-ک-د-‬ ------------------------------------------------------- ‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ 0
‫b----,-oo -z ---ht--k----devaj ka--eh---t, ----r--a-r-nemi---n-d.‬‬‬ ‫______ o_ a_ v_____ k_ e______ k_____ a___ d____ k___ n_____________ ‫-a-e-, o- a- v-g-t- k- e-d-v-j k-r-e- a-t- d-g-r k-a- n-m---o-a-.-‬- --------------------------------------------------------------------- ‫baleh, oo az vaghti ke ezdevaj kardeh ast, digar kaar nemi-konad.‬‬‬
Sedert sy getroud is, werk sy nie meer nie. ‫-- ------ز-وق-ی-که ---و-- ک-د- -ست دی-ر-ک-- نم--کن--‬ ‫__ (___ ا_ و___ ک_ ا_____ ک___ ا__ د___ ک__ ن_______ ‫-و (-ن- ا- و-ت- ک- ا-د-ا- ک-د- ا-ت د-گ- ک-ر ن-ی-ک-د-‬ ------------------------------------------------------ ‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ 0
‫oo-(-a-) -- ---h----- e---v-- -a-d---a-t-d---- --a- n-m----n-d.‬-‬ ‫__ (____ a_ v_____ k_ e______ k_____ a__ d____ k___ n_____________ ‫-o (-a-) a- v-g-t- k- e-d-v-j k-r-e- a-t d-g-r k-a- n-m---o-a-.-‬- ------------------------------------------------------------------- ‫oo (zan) az vaghti ke ezdevaj kardeh ast digar kaar nemi-konad.‬‬‬
Sedert hulle mekaar ken, is hulle gelukkig. ‫آ-ها -ا- وق-------- هم آشن- -دند -وشب---ه-ت---‬ ‫____ ‫__ و___ ک_ ب_ ه_ آ___ ش___ خ_____ ه______ ‫-ن-ا ‫-ز و-ت- ک- ب- ه- آ-ن- ش-ن- خ-ش-خ- ه-ت-د-‬ ------------------------------------------------ ‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ 0
‫--nha----z--aghti -e-b------aash--a--h----- k-osh-------as---d-----‬ ‫______ ‫__ v_____ k_ b_ h__ a______ s______ k_________ h____________ ‫-a-h-a ‫-z v-g-t- k- b- h-m a-s-n-a s-o-a-d k-o-h-a-h- h-s-a-d-‬-‬-‬ --------------------------------------------------------------------- ‫aanhaa ‫az vaghti ke ba ham aashnaa shodand khoshbakht hastand.‬‬‬‬‬
Sedert hulle kinders het, gaan hulle selde uit. ‫--ه- ‫ا- و-تی -چ--د-ر --ه اند--ه----ت-ب--و- --‌آی---‬ ‫____ ‫__ و___ ب__ د__ ش__ ا__ ب_ ن___ ب____ م_______ ‫-ن-ا ‫-ز و-ت- ب-ه د-ر ش-ه ا-د ب- ن-ر- ب-ر-ن م-‌-ی-د-‬ ------------------------------------------------------ ‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ 0
‫a-nhaa-‫az----ht- --che----ar-s----h an- -- no--a-----oo--m---ayand.-‬-‬‬ ‫______ ‫__ v_____ b_____ d___ s_____ a__ b_ n_____ b_____ m______________ ‫-a-h-a ‫-z v-g-t- b-c-e- d-a- s-o-e- a-d b- n-d-a- b-r-o- m---a-a-d-‬-‬-‬ -------------------------------------------------------------------------- ‫aanhaa ‫az vaghti bacheh daar shodeh and be nodrat biroon mi-aayand.‬‬‬‬‬
Wanneer bel sy? ‫-----ن--------ن--ی‌-ند-‬ ‫__ (___ ک_ ت___ م______ ‫-و (-ن- ک- ت-ف- م-‌-ن-؟- ------------------------- ‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬ 0
‫o---zan) kei---l--o-----k--ad--‬‬ ‫__ (____ k__ t______ m___________ ‫-o (-a-) k-i t-l-f-n m---o-a-?-‬- ---------------------------------- ‫oo (zan) kei telefon mi-konad?‬‬‬
Tydens die rit? ‫---حی--را-ند--؟‬ ‫__ ح__ ر________ ‫-ر ح-ن ر-ن-د-ی-‬ ----------------- ‫در حین رانندگی؟‬ 0
‫-ar--eyn -a----de--?‬-‬ ‫___ h___ r_____________ ‫-a- h-y- r-a-a-d-g-?-‬- ------------------------ ‫dar heyn raanandegi?‬‬‬
Ja, terwyl sy bestuur. ‫---،--قتی--ه رانندگی----کن-.‬ ‫____ و___ ک_ ر______ م______ ‫-ل-، و-ت- ک- ر-ن-د-ی م-‌-ن-.- ------------------------------ ‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ 0
‫bal--, --g--i-ke-raa---degi-m----nad.-‬‬ ‫______ v_____ k_ r_________ m___________ ‫-a-e-, v-g-t- k- r-a-a-d-g- m---o-a-.-‬- ----------------------------------------- ‫baleh, vaghti ke raanandegi mi-konad.‬‬‬
Sy bel terwyl sy bestuur. ‫ا--(زن) ض-ن را--د-ی---فن--ی-ک--؟‬ ‫__ (___ ض__ ر______ ت___ م______ ‫-و (-ن- ض-ن ر-ن-د-ی ت-ف- م-‌-ن-؟- ---------------------------------- ‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ 0
‫-o------ z-mn raanand----t-l---n-mi---n-d-‬‬‬ ‫__ (____ z___ r_________ t______ m___________ ‫-o (-a-) z-m- r-a-a-d-g- t-l-f-n m---o-a-?-‬- ---------------------------------------------- ‫oo (zan) zemn raanandegi telefon mi-konad?‬‬‬
Sy kyk televisie terwyl sy stryk. ‫-- ضم--ا-و---دن -----یو- ----ا-می--ند-‬ ‫__ ض__ ا__ ک___ ت_______ ت____ م______ ‫-و ض-ن ا-و ک-د- ت-و-ز-و- ت-ا-ا م-‌-ن-.- ---------------------------------------- ‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ 0
‫---zemn --- --rd-----lvizi-n-tam-ash---mi-kon-d.--‬ ‫__ z___ o__ k_____ t________ t________ m___________ ‫-o z-m- o-o k-r-a- t-l-i-i-n t-m-a-h-a m---o-a-.-‬- ---------------------------------------------------- ‫oo zemn oto kardan telvizion tamaashaa mi-konad.‬‬‬
Sy luister na musiek terwyl sy haar huiswerk doen. ‫-- (ز-----ن-انج-- -کا--- م-رسه مو---ی--و---ی‌ده--‬ ‫__ (___ ض__ ا____ ت_____ م____ م_____ گ__ م______ ‫-و (-ن- ض-ن ا-ج-م ت-ا-ی- م-ر-ه م-س-ق- گ-ش م-‌-ه-.- --------------------------------------------------- ‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ 0
‫-o--z--)----n -n-aa- -a--al-- m-d-es-h m-o----- --o-h ---da--d.‬-‬ ‫__ (____ z___ a_____ t_______ m_______ m_______ g____ m___________ ‫-o (-a-) z-m- a-j-a- t-k-a-i- m-d-e-e- m-o-i-h- g-o-h m---a-a-.-‬- ------------------------------------------------------------------- ‫oo (zan) zemn anjaam takaalif madreseh moosighi goosh mi-dahad.‬‬‬
Ek kan niks sien as ek nie ’n bril dra nie. ‫من موقعی که عی-ک---ی-زن- ه-چ چ-ز -می---نم.‬ ‫__ م____ ک_ ع___ ن_____ ه__ چ__ ن________ ‫-ن م-ق-ی ک- ع-ن- ن-ی-ز-م ه-چ چ-ز ن-ی-ب-ن-.- -------------------------------------------- ‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ 0
‫m-n-mo-he--p-s-- k- -y-ak -----z-------ch --i- --mi--ina-.‬‬‬ ‫___ m___________ k_ e____ n_________ h___ c___ n_____________ ‫-a- m-g-e-a-o-;- k- e-n-k n-m---a-a- h-c- c-i- n-m---i-a-.-‬- -------------------------------------------------------------- ‫man moghe'i ke eynak nemi-zanam hich chiz nemi-binam.‬‬‬
Ek verstaan niks as die musiek so hard is nie. ‫م- -وقع------وس--ی ب-ند ا-ت--یچ-------ی‌-ه-م-‬ ‫__ م____ ک_ م_____ ب___ ا__ ه__ چ__ ن________ ‫-ن م-ق-ی ک- م-س-ق- ب-ن- ا-ت ه-چ چ-ز ن-ی-ف-م-.- ----------------------------------------------- ‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ 0
‫m-- -o--e---os-i ke----si-hi-bol-n--ast hic- ch-z-n-mi--a-m-m.‬‬‬ ‫___ m___________ k_ m_______ b_____ a__ h___ c___ n______________ ‫-a- m-g-e-a-o-;- k- m-o-i-h- b-l-n- a-t h-c- c-i- n-m---a-m-m-‬-‬ ------------------------------------------------------------------ ‫man moghe'i ke moosighi boland ast hich chiz nemi-fahmam.‬‬‬
Ek ruik niks as ek ’n loopneus het nie. ‫-ن-موق---ک-----ا-خ---- -م-ه-چ--وی--را -- ن-ی--نم.‬ ‫__ م____ ک_ س___ خ____ ا_ ه__ ب___ ر_ ح_ ن_______ ‫-ن م-ق-ی ک- س-م- خ-ر-ه ا- ه-چ ب-ی- ر- ح- ن-ی-ک-م-‬ --------------------------------------------------- ‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ 0
‫m-n -o-he&--o-;-----s-r--a -ho-d----m h--- ---yi-r- hs-n--i--on--.‬‬‬ ‫___ m___________ k_ s_____ k______ a_ h___ b____ r_ h_ n_____________ ‫-a- m-g-e-a-o-;- k- s-r-a- k-o-d-h a- h-c- b-o-i r- h- n-m---o-a-.-‬- ---------------------------------------------------------------------- ‫man moghe'i ke sarmaa khordeh am hich booyi ra hs nemi-konam.‬‬‬
Ons sal ’n taxi neem as dit reën. ‫--قعی ک- ب---ن م----رد -- -وا- تا--ی-م--شوی--‬ ‫_____ ک_ ب____ م_____ م_ س___ ت____ م_______ ‫-و-ع- ک- ب-ر-ن م-‌-ا-د م- س-ا- ت-ک-ی م-‌-و-م-‬ ----------------------------------------------- ‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ 0
‫m-gh-&--o----ke b-ar-a--m---a--ad m- s-va-r -a---i -i----v-m.‬‬‬ ‫____________ k_ b______ m________ m_ s_____ t_____ m____________ ‫-o-h-&-p-s-i k- b-a-a-n m---a-r-d m- s-v-a- t-a-s- m---h-v-m-‬-‬ ----------------------------------------------------------------- ‫moghe'i ke baaraan mi-baarad ma savaar taaksi mi-shavim.‬‬‬
Ons gaan om die wêreld reis as ons die lotto wen. ‫-گ- د---خ- آز-ایی-برن-ه--ویم--به--ور--نیا سفر-م--کن-م-‬ ‫___ د_ ب__ آ_____ ب____ ش____ ب_ د__ د___ س__ م_______ ‫-گ- د- ب-ت آ-م-ی- ب-ن-ه ش-ی-، ب- د-ر د-ی- س-ر م-‌-ن-م-‬ -------------------------------------------------------- ‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ 0
‫--ar--ar -ak-t-a--maay--b---ndeh-sh-v--- be-d--- -ony----fa- mi--o---.‬-‬ ‫____ d__ b____ a_______ b_______ s______ b_ d___ d____ s____ m___________ ‫-g-r d-r b-k-t a-z-a-y- b-r-n-e- s-a-i-, b- d-o- d-n-a s-f-r m---o-i-.-‬- -------------------------------------------------------------------------- ‫agar dar bakht aazmaayi barandeh shavim, be door donya safar mi-konim.‬‬‬
Ons gaan begin eet as hy nie binnekort kom nie. ‫-گ--ا---ود -یا-د ما-غذ- -- -روع-م--ک--م.‬ ‫___ ا_ ز__ ن____ م_ غ__ ر_ ش___ م_______ ‫-گ- ا- ز-د ن-ا-د م- غ-ا ر- ش-و- م-‌-ن-م-‬ ------------------------------------------ ‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ 0
‫a-ar -o z--d nay-yad--a-g--z-a r- ----------s;-mi---ni--‬-‬ ‫____ o_ z___ n______ m_ g_____ r_ s___________ m___________ ‫-g-r o- z-o- n-y-y-d m- g-a-a- r- s-o-o-&-p-s- m---o-i-.-‬- ------------------------------------------------------------ ‫agar oo zood nayayad ma ghazaa ra shoroo' mi-konim.‬‬‬

Die tale van die Europese Unie

Die Europese Unie bestaan tans uit meer as 25 lande. In die toekoms sal nog meer lande deel van die EU word. ’n Nuwe land bring meestal ook ’n nuwe taal saam. Op die oomblik word meer as 20 tale in die EU gepraat. Alle tale in die Europese Unie het gelyke regte. Die verskeidenheid tale is fassinerend. Maar dit kan ook probleme skep. Skeptici meen soveel tale is vir die EU ’n struikelblok. Hulle verhinder doeltreffende samewerking. Daarom meen baie daar moet ’n gemeenskaplike taal wees. Alle lande moet met dié taal kan kommunikeer. Maar dis nie so eenvoudig nie. ’n Mens kan geen taal die een amptelike taal maak nie. Die ander lande sou benadeel voel. En daar is nie ’n egte neutrale taal in Europa nie… ’n Kunsmatige taal soos Esperanto sal ook nie werk nie. Want ’n land se kultuur word altyd deur sy taal weerspieël. Daarom wil geen land sy taal prysgee nie. Die lande beskou hul taal as deel van hul identiteit. Taalbeleid is ’n belangrike item op die EU se agenda. Daar is selfs ’n kommissaris vir veeltaligheid. Die EU het die meeste vertalers en tolke in die wêreld. Ongeveer 3 500 werk om begrip moontlik te maak. Tog kan nie alle dokumente vertaal word nie. Dit sou te veel tyd en geld kos. Die meeste dokumente word net in ’n paar tale vertaal. Die klomp tale is een van die EU se groot uitdagings. Europa moet verenig sonder om sy baie identiteite te verloor!