Fraseboek

af Voegwoorde 2   »   sk Spojky 2

95 [vyf en negentig]

Voegwoorde 2

Voegwoorde 2

95 [deväťdesiatpäť]

Spojky 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Slowaaks Speel Meer
Van wanneer af werk sy nie meer nie? O-k-dy-už---ac--e--a-u--? O_____ u_ v___ n_________ O-k-d- u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------- Odkedy už viac nepracuje? 0
Sedert haar troue? Od j-- -vadb-? O_ j__ s______ O- j-j s-a-b-? -------------- Od jej svadby? 0
Ja, sy werk nie meer sedert sy getroud is nie. Á--, -- -i-c -e-r-c-je, --ke-y--a-vyd-la. Á___ u_ v___ n_________ o_____ s_ v______ Á-o- u- v-a- n-p-a-u-e- o-k-d- s- v-d-l-. ----------------------------------------- Áno, už viac nepracuje, odkedy sa vydala. 0
Sedert sy getroud is, werk sy nie meer nie. Odk-dy -a vyd---- ---v--c nepr--uje. O_____ s_ v______ u_ v___ n_________ O-k-d- s- v-d-l-, u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------------------ Odkedy sa vydala, už viac nepracuje. 0
Sedert hulle mekaar ken, is hulle gelukkig. Od---y-s- ---na-ú, -ú--ť--tní. O_____ s_ p_______ s_ š_______ O-k-d- s- p-z-a-ú- s- š-a-t-í- ------------------------------ Odkedy sa poznajú, sú šťastní. 0
Sedert hulle kinders het, gaan hulle selde uit. O-k--y ---ú deti- -e-----ed--k--y i---ve--- ---. O_____ m___ d____ l__ z__________ i__ v____ v___ O-k-d- m-j- d-t-, l-n z-i-d-a-e-y i-ú v-č-r v-n- ------------------------------------------------ Odkedy majú deti, len zriedkakedy idú večer von. 0
Wanneer bel sy? K--y t--efonu--? K___ t__________ K-d- t-l-f-n-j-? ---------------- Kedy telefonuje? 0
Tydens die rit? Po-as jazdy? P____ j_____ P-č-s j-z-y- ------------ Počas jazdy? 0
Ja, terwyl sy bestuur. Á----po-a- -oh---------fér----a-t-. Á___ p____ t____ a__ š_______ a____ Á-o- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------- Áno, počas toho, ako šoféruje auto. 0
Sy bel terwyl sy bestuur. T-l-----je poč-- --ho,--k- š---ru-e-au-o. T_________ p____ t____ a__ š_______ a____ T-l-f-n-j- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------------- Telefonuje počas toho, ako šoféruje auto. 0
Sy kyk televisie terwyl sy stryk. P-------e-----ed-je -e----z--. P__ ž______ s______ t_________ P-i ž-h-e-í s-e-u-e t-l-v-z-u- ------------------------------ Pri žehlení sleduje televíziu. 0
Sy luister na musiek terwyl sy haar huiswerk doen. Pri --s--í --m-c-c- ú-o--p-čú-a-h-dbu. P__ p_____ d_______ ú___ p_____ h_____ P-i p-s-n- d-m-c-c- ú-o- p-č-v- h-d-u- -------------------------------------- Pri písaní domácich úloh počúva hudbu. 0
Ek kan niks sien as ek nie ’n bril dra nie. N-v-d-m--------- ne-ám---uli-r-. N______ n___ k__ n____ o________ N-v-d-m n-č- k-ď n-m-m o-u-i-r-. -------------------------------- Nevidím nič, keď nemám okuliare. 0
Ek verstaan niks as die musiek so hard is nie. Ničo-u -er---m--m, ke- hrá -u--a tak n-h---. N_____ n__________ k__ h__ h____ t__ n______ N-č-m- n-r-z-m-e-, k-ď h-á h-d-a t-k n-h-a-. -------------------------------------------- Ničomu nerozumiem, keď hrá hudba tak nahlas. 0
Ek ruik niks as ek ’n loopneus het nie. N----i--n-č,---ď--ám --d---. N______ n___ k__ m__ n______ N-c-t-m n-č- k-ď m-m n-d-h-. ---------------------------- Necítim nič, keď mám nádchu. 0
Ons sal ’n taxi neem as dit reën. Id----t--íko-- ke--prš-. I____ t_______ k__ p____ I-e-e t-x-k-m- k-ď p-š-. ------------------------ Ideme taxíkom, keď prší. 0
Ons gaan om die wêreld reis as ons die lotto wen. K-ď-v--ráme-- l-t--i-, b--e-e-ces-o-----kol- s--t-. K__ v______ v l_______ b_____ c_______ o____ s_____ K-ď v-h-á-e v l-t-r-i- b-d-m- c-s-o-a- o-o-o s-e-a- --------------------------------------------------- Keď vyhráme v lotérii, budeme cestovať okolo sveta. 0
Ons gaan begin eet as hy nie binnekort kom nie. Zač---- s---dlo-,--k-čos---o nepr--e. Z______ s j______ a_ č______ n_______ Z-č-e-e s j-d-o-, a- č-s-o-o n-p-í-e- ------------------------------------- Začneme s jedlom, ak čoskoro nepríde. 0

Die tale van die Europese Unie

Die Europese Unie bestaan tans uit meer as 25 lande. In die toekoms sal nog meer lande deel van die EU word. ’n Nuwe land bring meestal ook ’n nuwe taal saam. Op die oomblik word meer as 20 tale in die EU gepraat. Alle tale in die Europese Unie het gelyke regte. Die verskeidenheid tale is fassinerend. Maar dit kan ook probleme skep. Skeptici meen soveel tale is vir die EU ’n struikelblok. Hulle verhinder doeltreffende samewerking. Daarom meen baie daar moet ’n gemeenskaplike taal wees. Alle lande moet met dié taal kan kommunikeer. Maar dis nie so eenvoudig nie. ’n Mens kan geen taal die een amptelike taal maak nie. Die ander lande sou benadeel voel. En daar is nie ’n egte neutrale taal in Europa nie… ’n Kunsmatige taal soos Esperanto sal ook nie werk nie. Want ’n land se kultuur word altyd deur sy taal weerspieël. Daarom wil geen land sy taal prysgee nie. Die lande beskou hul taal as deel van hul identiteit. Taalbeleid is ’n belangrike item op die EU se agenda. Daar is selfs ’n kommissaris vir veeltaligheid. Die EU het die meeste vertalers en tolke in die wêreld. Ongeveer 3 500 werk om begrip moontlik te maak. Tog kan nie alle dokumente vertaal word nie. Dit sou te veel tyd en geld kos. Die meeste dokumente word net in ’n paar tale vertaal. Die klomp tale is een van die EU se groot uitdagings. Europa moet verenig sonder om sy baie identiteite te verloor!