‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط2‬   »   sl Vezniki 2

‫95 [خمسة وتسعون]‬

‫أدوات الربط2‬

‫أدوات الربط2‬

95 [petindevetdeset]

Vezniki 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية السلوفينية تشغيل المزيد
‫مذ متى لم تعد تعمل ؟‬ Od kdaj ona več ne dela? Od kdaj ona več ne dela? 1
‫منذ زواجها.‬ Od njene poroke? Od njene poroke? 1
‫نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.‬ Ja, ona ne dela več, odkar se je poročila. Ja, ona ne dela več, odkar se je poročila. 1
‫منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.‬ Odkar se je poročila, ne dela več. Odkar se je poročila, ne dela več. 1
‫منذ أن تعارفا هما سعداء.‬ Odkar se poznata, sta srečna. Odkar se poznata, sta srečna. 1
‫منذ أن رزقا بأطفال لا يخرجان إلاّ نادراً.‬ Odkar imata otroke, gresta poredkoma ven. Odkar imata otroke, gresta poredkoma ven. 1
‫متى تتصل بالهاتف ؟‬ Kdaj telefonira? Kdaj telefonira? 1
‫أثناء قيادتها السيارة؟‬ Med vožnjo? Med vožnjo? 1
‫نعم ، إنها تتصل وهي تقود السيارة.‬ Ja, medtem ko vozi avto. Ja, medtem ko vozi avto. 1
‫تتصل بالهاتف بينما تقود السيارة.‬ Telefonira, medtem ko vozi avto. Telefonira, medtem ko vozi avto. 1
‫إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.‬ Gleda televizijo, medtem ko lika. Gleda televizijo, medtem ko lika. 1
‫انها تسمع الموسيقى بينما تكتب الوظائف.‬ Posluša glasbo, medtem ko opravlja svoje naloge. Posluša glasbo, medtem ko opravlja svoje naloge. 1
‫لا أرى شيئاً دون النظارة.‬ Nič ne vidim, kadar nimam očal. Nič ne vidim, kadar nimam očal. 1
‫لا أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية.‬ Nič ne razumem, kadar je glasba tako glasna. Nič ne razumem, kadar je glasba tako glasna. 1
‫لا أشم شيئاً عندما أصاب بالزكام.‬ Nič ne voham, kadar imam nahod. Nič ne voham, kadar imam nahod. 1
‫عندما تمطر نستقل سيارة أجرة.‬ Vzeli bomo taksi, če bo deževalo. Vzeli bomo taksi, če bo deževalo. 1
‫سنسافر حول العالم عندما نربح في اليانصيب.‬ Šli bomo na potovanje po svetu, če zadenemo na lotu. Šli bomo na potovanje po svetu, če zadenemo na lotu. 1
‫سينبدأ بتناول الطعام إن لم يأت قريباً‬ Začeli bomo jesti, če ne bo kmalu prišel. Začeli bomo jesti, če ne bo kmalu prišel. 1

لغات الاتحاد الأوروبي

يشمل الإتحاد الأوروبي اليوم أكثر من 25 دولة. و في المستقبل ستنضم دول جديدة للاتحاد الأوروبي. و عندما تنضم دولة جديدة تأتي أيضا لغة جديدة. في الوقت الحالي يوجد في الاتحاد الأوروبي أكثر من 20 لغة مختلفة. و جميع لغات الاتحاد الأوروبي هذه تكون متساوية. و يعد تنوع اللغات هذا من الأمر المذهل. لكنه من الممكن أن يؤدي إلي مشاكل. يعني المشككون أن تنوع اللغات هذا بمثابة عقبة في الاتحادالأوروبي. حيث تعوق انجاز الأعمال المشتركة بفعالية. لذا يفكر البعض حول أنه ينبغي وجود لغة موحدة. و بهذه اللغة ينبغي لجميع الدول أن يتفاهمون بها. لكن هذا ليس من الأمر اليسير للغاية. فلا يمكن تسمية لغة باعتبارها اللغة الرسمية الوحيدة. و من ثم ستشعر الدول الأخري بافتقاد ميزة. في الحقيقة لا توجد لغة محايدة في أوروبا. كذلك لن يؤدي استخدام لغة اصطناعية كالأسبرنتو إلي نتائج. و ذلك لأن اللغة دائما تعكس ثقافة بلد ما. و لذلك لن تتخلي أي بلد عن لغتها. فالدول تري في لغاتها هويتها. لكن سياسة اللغة هي إحدي أهم الأولويات علي أجندة الاتحادالأوروبي. إن الأمر يصل أيضا إلي وجود مفوض للتعددية اللغوية. يملك الأتحاد الأوروبي المترجمين التحريرين و الشفويين في جميع أنحاء العالم. و حوالي 3500 شخص يعملون من أجل تمكين التفاهم. و علي الرغم من ذلك لا يتم التمكن دائما من ترجمة جميع الوثائق. فهذا يكون مكلفا من حيث الوقت و المال. و يتم ترجمة أغلب المستندات إلي لغات قليلة. فتعدد اللغات هو أهم أحد التحديات التي تواجه الاتحاد الأوروبي. لكن علي أوروبا أن تتحد دون أن تفقد العديد من هوياتها.