‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وجوب فعل شيء‬   »   sl nekaj morati

‫72 [اثنان وسبعون]

‫وجوب فعل شيء‬

‫وجوب فعل شيء‬

72 [dvainsedemdeset]

nekaj morati

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية السلوفينية تشغيل المزيد
يجب عليه morati morati 1
يجب علي أن أرسل الرسالة. Moram odposlati to pismo. Moram odposlati to pismo. 1
يجب علي أن أدفع ثمن الفندق. Moram plačati hotel. Moram plačati hotel. 1
يجب عليك الاستيقاظ مبكرا. Moraš zgodaj vstati. Moraš zgodaj vstati. 1
يجب عليك العمل بجد. Moraš veliko delati. Moraš veliko delati. 1
يجب عليك أن تكون في الوقت المحدد. Moraš biti točen / točna. Moraš biti točen / točna. 1
يجب عليه التزود بالوقود. On mora tankati. On mora tankati. 1
يجب ‫عليه أن يصلح السيارة. On mora popraviti avto. On mora popraviti avto. 1
يجب ‫عليه أن يغسل السيارة. On mora oprati avto. On mora oprati avto. 1
يجب عليها أن تذهب للتسوق. Ona mora nakupovati. Ona mora nakupovati. 1
يجب عليها تنظيف الشقة. Ona mora čistiti stanovanje. Ona mora čistiti stanovanje. 1
يجب عليها أن تقوم بغسل الملابس. Ona mora prati perilo. Ona mora prati perilo. 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة. Takoj moramo (iti) v šolo. Takoj moramo (iti) v šolo. 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل. Takoj moramo (iti) na delo. Takoj moramo (iti) na delo. 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب. Takoj moramo (iti) k zdravniku. Takoj moramo (iti) k zdravniku. 1
‫عليكم أن تنتظروا الحافلة. Počakati morate na avtobus. (Vi morate čakati na avtobus.) Počakati morate na avtobus. (Vi morate čakati na avtobus.) 1
‫عليكم أن تنتظروا القطار. Počakati morate na vlak. Počakati morate na vlak. 1
‫عليكم أن تنتظروا التاكسي. Počakati morate na taksi. Počakati morate na taksi. 1

لماذا توجد لغات عديدة؟

يوجد في العالم حوالي اكثر من 6000 لغة. لذلك نحتاج دائما الي المترجمين. منذ زمن سحيق تحدث كل الناس ذات اللغة. لكن تغير الأمر عندما بدأوا في الهجرة. حيث غادروا وطنهم افريقيا و انتشروا في ارجاء الأرض. و قد قاد هذا الانفصال عن المكان ايضا الي انفصال اللغة. لان كل شعب طور طريقته في الاتصال. و قد انبثقت لغات عديدة من هذه اللغة الاولية المشتركة. لكن الناس لم يتمكنوا من البقاء ابدا في نفس البقعة من الأرض. لذا انفصلت اللغات عن بعضها أكثر من ذي قبل. و جاء الوقت حتي لم يعد في مقدور المرء معرفة الجذور المشتركة. كذلك لم يعش شعب منعزلا لآلاف السنين. حيث تواجد دائما اتصال مع الشعوب الاخري. و هذا عمل بدوره علي تغيير اللغة. حيث تبنت اللغة عناصر جديدة أو قامت بخلط القديم مع الجديد. و بالتالي لم يتوقف ابدا التطور المستمر للغة. الهجرات و الاتصال يوضحان تعدد اللغات. لكن لماذا تبدو اللغات مختلفة الي هذه الدرجة، فهذا هو سؤال آخر. تتبع كل قصة تطور قواعد محددة. و لابد من وجود اسباب عن لماذا تبدو اللغات في هيئتها الحالية هذه. و هذا ما ينشغل به العلماء منذ أمد طويل. هم يريدون معرفة لماذا تطورت اللغات بهذا الاختلاف. و لكي يتم اكتشاف ذلك، علي المرء تتبع تاريخ اللغات. و من ثم يدرك المرء ماذا و متي تغير. و لا يعرف المرء حتي الآن ما هو تأثير تطور اللغات. وتبدو انها عوامل ثقافية أكثر من كونها عوامل بيولوجية. مما يعني ان تاريخ الشعوب صاغ لغتها. تحكي اللغات لنا بوضوح أكثر مما نعتقد.