‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫المتاجر‬   »   sl Opravki

‫53 [ثلاثة وخمسون]‬

‫المتاجر‬

‫المتاجر‬

53 [triinpetdeset]

Opravki

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية السلوفينية تشغيل المزيد
‫إننا نفتش عن متجر للألبسة الرياضية.‬ Iščemo (iščeva) trgovino s športnimi potrebščinami. Iščemo (iščeva) trgovino s športnimi potrebščinami. 1
‫إننا نفتش عن ملحمة.‬ Iščemo (iščeva) mesarijo. Iščemo (iščeva) mesarijo. 1
‫إننا نفتش عن صيدلية.‬ Iščemo (iščeva) lekarno. Iščemo (iščeva) lekarno. 1
‫نريد أن نشتري كرة قدم.‬ Radi bi namreč kupili (Rada bi kupila, Rade bi kupile) nogometno žogo. Radi bi namreč kupili (Rada bi kupila, Rade bi kupile) nogometno žogo. 1
‫نريد أن نشتري سلامي (سجق).‬ Radi bi namreč kupili (Rada bi kupila, Rade bi kupile) salamo. Radi bi namreč kupili (Rada bi kupila, Rade bi kupile) salamo. 1
‫نريد أن نشتري أدوية.‬ Radi bi namreč kupili (Rada bi kupila, Rade bi kupile) zdravila. Radi bi namreč kupili (Rada bi kupila, Rade bi kupile) zdravila. 1
‫نفتش عن محل رياضة لشراء كرة قدم.‬ Iščemo (iščeva) trgovino s športnimi potrebščinami, da bi kupili (kupili, kupile) nogometno žogo. Iščemo (iščeva) trgovino s športnimi potrebščinami, da bi kupili (kupili, kupile) nogometno žogo. 1
‫نفتش عن ملحمة لشراء سلامي.‬ Iščemo (iščeva) mesarijo, da bi kupili (kupile) salamo. Iščemo (iščeva) mesarijo, da bi kupili (kupile) salamo. 1
‫نفتش عن صيدلية لشراء أدوية.‬ Iščemo (iščeva) lekarno, da bi kupili (kupile) zdravila. Iščemo (iščeva) lekarno, da bi kupili (kupile) zdravila. 1
‫إني أفتش عن صائغ.‬ Iščem zlatarja. Iščem zlatarja. 1
‫أفتش عن محل تصوير.‬ Iščem trgovino s fotomaterialom. Iščem trgovino s fotomaterialom. 1
‫أفتش عن محل بيع حلويات.‬ Iščem slaščičarno. Iščem slaščičarno. 1
‫إني أنوي شراء خاتم.‬ Hočem namreč kupiti prstan. Hočem namreč kupiti prstan. 1
‫إني أنوي شراء فيلم.‬ Hočem namreč kupiti film. Hočem namreč kupiti film. 1
‫إني أنوي شراء كعكة.‬ Hočem namreč kupiti torto. Hočem namreč kupiti torto. 1
‫أفتش عن صائغ لشراء خاتم.‬ Iščem zlatarja, ker bi rad kupil prstan. Iščem zlatarja, ker bi rad kupil prstan. 1
‫إني أفتش عن محل تصوير لأشتري فيلماً.‬ Iščem trgovino s fotomaterialom, ker bi rad kupil film. Iščem trgovino s fotomaterialom, ker bi rad kupil film. 1
‫أفتش عن محل حلويات لأشتري كعكة.‬ Iščem slaščičarno, ker bi rad kupil torto. Iščem slaščičarno, ker bi rad kupil torto. 1

تغيير اللغة = تغيير الشخصية

تنتمي لغاتنا الينا. و هي جزء هام من شخصياتنا. يتحدث كثير من الناس لغات عدة. لكن هل يعني هذا امتلاكهم لاكثر من شخصية؟ يعتقد الباحثون: نعم! عندما نبدل اللغة نغير أيضا شخصياتنا. مما يعني أن نتصرف بصورة مختلفة. لقد توصل علماء امريكييون إلي هذه النتائج. لقد بحثوا سلوك نساء يجدن لغتين. هؤلاء النساء ترعرن باللغتين الانجليزية و الاسبانية. و هن يعرفن اللغتين و الثقافتين علي حد سواء. و علي الرغم من ذلك كان سلوكهن مرتبط باللغة. عندما تحدثن الاسبانية كانت هؤلاء النساء أكثر ثقة. أيضا شعرن شعورا أفضل عندما تحدث المحيط حولهن الاسبانية. و عندما بدلن الي الانجليزية تغير سلوكهن. و كن أقل وعيا و انتابتهن عدم الثقة. و لاحظ الباحثون انهن صرن اكثر انفرادية. ان اللغة التي نتحدثها تؤثر علي سلوكنا. و لم يتوصل الباحثون الي سبب ذلك حتي الآن. من الممكن اننا نتجه الي معايير ثقافية. نحن نفكر عند التحدث حول الثقافة النابعة منها اللغة. و هذا يحدث بصورة تلقائية تماما. لذلك نحاول أن نكيف انفسنا مع الثقافة. و نحن نتصرف كما هو مألوف في الثقافات. أثناء التجارب بدا متحدثو الصينية أكثر تحفظا. و عندما يتحدثون الانجليزية يصيرون أكثر انفتاحا. لربما نغير سلوكنا حتي نندمج علي نحو أفضل. ..نحن نريد أن نكون كهؤلاء الذين نتحدث معهم.