‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط2‬   »   ko 접속사 2

‫95 [خمسة وتسعون]‬

‫أدوات الربط2‬

‫أدوات الربط2‬

95 [아흔다섯]

95 [aheundaseos]

접속사 2

[jeobsogsa 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكورية تشغيل المزيد
‫مذ متى لم تعد تعمل ؟‬ 그녀는 언제부터 일을 안 해요? 그녀는 언제부터 일을 안 해요? 1
g--nyeone-n -on---u--o il---l--- h-ey-? geunyeoneun eonjebuteo il-eul an haeyo?
‫منذ زواجها.‬ 결혼한 후부터요? 결혼한 후부터요? 1
g------nhan-h-bu-eoyo? gyeolhonhan hubuteoyo?
‫نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.‬ 네, 그녀는 결혼한 후부터 더이상 일을 안 해요. 네, 그녀는 결혼한 후부터 더이상 일을 안 해요. 1
ne- ge--yeo-e-n-g-----on-an--ub---o -eo-sa-g il-e-- an----y-. ne, geunyeoneun gyeolhonhan hubuteo deoisang il-eul an haeyo.
‫منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.‬ 그녀는 결혼한 후부터, 더이상 일을 안 해요. 그녀는 결혼한 후부터, 더이상 일을 안 해요. 1
g---yeon-un---eo--o-------b--eo, d----a------eul------eyo. geunyeoneun gyeolhonhan hubuteo, deoisang il-eul an haeyo.
‫منذ أن تعارفا هما سعداء.‬ 그들은 서로 만난 후부터, 행복해요. 그들은 서로 만난 후부터, 행복해요. 1
g---eu--eun--eo---ma--an h-b-te-- h--ng---ha---. geudeul-eun seolo mannan hubuteo, haengboghaeyo.
‫منذ أن رزقا بأطفال لا يخرجان إلاّ نادراً.‬ 그들은 아이들이 생긴 후부터, 외출을 잘 안해요. 그들은 아이들이 생긴 후부터, 외출을 잘 안해요. 1
ge-de-l--un ---e-l----ae-g-gi- h-b--e-- o-c-ul--u- jal-a----yo. geudeul-eun aideul-i saeng-gin hubuteo, oechul-eul jal anhaeyo.
‫متى تتصل بالهاتف ؟‬ 그녀는 언제 전화해요? 그녀는 언제 전화해요? 1
g-u---o-eu-----j---eonhwa-ae--? geunyeoneun eonje jeonhwahaeyo?
‫أثناء قيادتها السيارة؟‬ 운전할 때요? 운전할 때요? 1
un-eo---l -t--yo? unjeonhal ttaeyo?
‫نعم ، إنها تتصل وهي تقود السيارة.‬ 네, 운전할 때요. 네, 운전할 때요. 1
ne,-u---o-ha----aeyo. ne, unjeonhal ttaeyo.
‫تتصل بالهاتف بينما تقود السيارة.‬ 그녀는 운전하면서 전화해요. 그녀는 운전하면서 전화해요. 1
ge-n----e-n -n-e-n-----on-eo -e----a-aeyo. geunyeoneun unjeonhamyeonseo jeonhwahaeyo.
‫إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.‬ 그녀는 다림질을 하면서 티비를 봐요. 그녀는 다림질을 하면서 티비를 봐요. 1
geunyeone-n da---j-l-eul-h---e-ns---ti---e-- -w--o. geunyeoneun dalimjil-eul hamyeonseo tibileul bwayo.
‫انها تسمع الموسيقى بينما تكتب الوظائف.‬ 그녀는 일을 하면서 음악을 들어요. 그녀는 일을 하면서 음악을 들어요. 1
ge---eo--u-----eul h-my-o-----eum----e-l-d-u---oyo. geunyeoneun il-eul hamyeonseo eum-ag-eul deul-eoyo.
‫لا أرى شيئاً دون النظارة.‬ 저는 안경이 없으면 아무 것도 못 봐요. 저는 안경이 없으면 아무 것도 못 봐요. 1
jeon-u- --g---n--- eo-s--um-eo- -mu ge-sd- mos-bway-. jeoneun angyeong-i eobs-eumyeon amu geosdo mos bwayo.
‫لا أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية.‬ 저는 음악이 너무 시끄러우면 아무 것도 못 이해해요. 저는 음악이 너무 시끄러우면 아무 것도 못 이해해요. 1
j-o-e-- -u------ -eom--si-k--l-o--ye-- amu g-o-do -----h-eh--y-. jeoneun eum-ag-i neomu sikkeuleoumyeon amu geosdo mos ihaehaeyo.
‫لا أشم شيئاً عندما أصاب بالزكام.‬ 저는 감기가 걸리면 아무 냄새도 못 맡아요. 저는 감기가 걸리면 아무 냄새도 못 맡아요. 1
jeon--n----g-ga--e-l-i-y--- a---n---s---o ------t--y-. jeoneun gamgiga geollimyeon amu naemsaedo mos mat-ayo.
‫عندما تمطر نستقل سيارة أجرة.‬ 우리는 비가 오면 택시를 잡을 거예요. 우리는 비가 오면 택시를 잡을 거예요. 1
u-------b-g--om-e-- -ae--------j-b-e-l g---e-o. ulineun biga omyeon taegsileul jab-eul geoyeyo.
‫سنسافر حول العالم عندما نربح في اليانصيب.‬ 우리는 복권에 당첨되면 세계일주 여행을 할 거예요. 우리는 복권에 당첨되면 세계일주 여행을 할 거예요. 1
ul-n-u- b-g-won-- -----h-om--emy--n--eg-e-l-----o--en---u----- g-o----. ulineun boggwon-e dangcheomdoemyeon segyeilju yeohaeng-eul hal geoyeyo.
‫سينبدأ بتناول الطعام إن لم يأت قريباً‬ 우리는 그가 곧 오지 않으면 식사를 시작할 거예요. 우리는 그가 곧 오지 않으면 식사를 시작할 거예요. 1
u-i---n-g---- --d---- ------m-e-n--i--a---l ------al -eo----. ulineun geuga god oji anh-eumyeon sigsaleul sijaghal geoyeyo.

لغات الاتحاد الأوروبي

يشمل الإتحاد الأوروبي اليوم أكثر من 25 دولة. و في المستقبل ستنضم دول جديدة للاتحاد الأوروبي. و عندما تنضم دولة جديدة تأتي أيضا لغة جديدة. في الوقت الحالي يوجد في الاتحاد الأوروبي أكثر من 20 لغة مختلفة. و جميع لغات الاتحاد الأوروبي هذه تكون متساوية. و يعد تنوع اللغات هذا من الأمر المذهل. لكنه من الممكن أن يؤدي إلي مشاكل. يعني المشككون أن تنوع اللغات هذا بمثابة عقبة في الاتحادالأوروبي. حيث تعوق انجاز الأعمال المشتركة بفعالية. لذا يفكر البعض حول أنه ينبغي وجود لغة موحدة. و بهذه اللغة ينبغي لجميع الدول أن يتفاهمون بها. لكن هذا ليس من الأمر اليسير للغاية. فلا يمكن تسمية لغة باعتبارها اللغة الرسمية الوحيدة. و من ثم ستشعر الدول الأخري بافتقاد ميزة. في الحقيقة لا توجد لغة محايدة في أوروبا. كذلك لن يؤدي استخدام لغة اصطناعية كالأسبرنتو إلي نتائج. و ذلك لأن اللغة دائما تعكس ثقافة بلد ما. و لذلك لن تتخلي أي بلد عن لغتها. فالدول تري في لغاتها هويتها. لكن سياسة اللغة هي إحدي أهم الأولويات علي أجندة الاتحادالأوروبي. إن الأمر يصل أيضا إلي وجود مفوض للتعددية اللغوية. يملك الأتحاد الأوروبي المترجمين التحريرين و الشفويين في جميع أنحاء العالم. و حوالي 3500 شخص يعملون من أجل تمكين التفاهم. و علي الرغم من ذلك لا يتم التمكن دائما من ترجمة جميع الوثائق. فهذا يكون مكلفا من حيث الوقت و المال. و يتم ترجمة أغلب المستندات إلي لغات قليلة. فتعدد اللغات هو أهم أحد التحديات التي تواجه الاتحاد الأوروبي. لكن علي أوروبا أن تتحد دون أن تفقد العديد من هوياتها.