‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط2‬   »   fa ‫حروف ربط 2‬

‫95 [خمسة وتسعون]‬

‫أدوات الربط2‬

‫أدوات الربط2‬

‫95 [نود و پنج]‬

95 [navad-o-panj]

‫حروف ربط 2‬

[horufe rabt 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفارسية تشغيل المزيد
‫مذ متى لم تعد تعمل ؟‬ ‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ ‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ 1
o-------e-m---e -ig-- k-r -emikon--? oo az che moghe digar kâr nemikonad?
‫منذ زواجها.‬ ‫از زمان ازدواجش؟‬ ‫از زمان ازدواجش؟‬ 1
az--a---- ---evâ----? az zamâne ezdevâjash?
‫نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.‬ ‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ ‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ 1
ba-e,-oo--z---g--- k- --d-v---k-rd--as- -ig-r kâ----mikonad. bale, oo az vaghti ke ezdevâj karde ast digar kâr nemikonad.
‫منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.‬ ‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ ‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ 1
o-----za---i-k- -z--vâ---a--e---t d-g-- kâ---emik-na-. oo az zamâni ke ezdevâj karde ast digar kâr nemikonad.
‫منذ أن تعارفا هما سعداء.‬ ‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ ‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ 1
a--v-ghti--e---hâ------- -sh----s-o-and-kh-sh---k-t -a-t-n-. az vaghti ke ânhâ bâ ham âshenâ shodand khosh-bakht hastand.
‫منذ أن رزقا بأطفال لا يخرجان إلاّ نادراً.‬ ‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ ‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ 1
a--v---t---a-h-c---dâ--s-od---n- -- no-ra- bi-un-mi-ây-nd. az vaghti bach-che dâr shode-and be nodrat birun mi-âyand.
‫متى تتصل بالهاتف ؟‬ ‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬ ‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬ 1
oo---- ---h- te--fon--iko-a-? oo che moghe telefon mikonad?
‫أثناء قيادتها السيارة؟‬ ‫در حین رانندگی؟‬ ‫در حین رانندگی؟‬ 1
d-r he-n----na--eg-? dar heyne rânandegi?
‫نعم ، إنها تتصل وهي تقود السيارة.‬ ‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ ‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ 1
bale- h----mi--e-râ-ande----i--na-. bale, hengâmi ke rânandegi mikonad.
‫تتصل بالهاتف بينما تقود السيارة.‬ ‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ ‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ 1
o- -e-g-me-r--a--e-i---l--on ---a-ad. oo hengâme rânandegi telefon mizanad.
‫إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.‬ ‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ ‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ 1
oo---m--a-â- -â-o-- -----n t---vi--o--tamâsh--mik----. oo ham-zamân bâ otu kardan televizion tamâshâ mikonad.
‫انها تسمع الموسيقى بينما تكتب الوظائف.‬ ‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ ‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ 1
o- ze-n- a---m--takâ-i-e mad-e-e---si--i-gus- m-da-h-d. oo zemne anjâme takâlife madrese musighi gush mida-had.
‫لا أرى شيئاً دون النظارة.‬ ‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ ‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ 1
ma- --gh--e ke e-na- --m---nam --c----iz-ne----na-. man moghe-e ke eynak nemizanam hich chiz nemibinam.
‫لا أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية.‬ ‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ ‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ 1
man-----e-e -e m--igh- ---a-----t-h--- -----n-mi--hm--. man moghe-e ke musighi boland ast hich chiz nemifahmam.
‫لا أشم شيئاً عندما أصاب بالزكام.‬ ‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ ‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ 1
ma---o-h--- -e sa--â-kh-rd--am----- -u--ee râ ----- ne-i-on-m. man moghe-e ke sarmâ khorde-am hich bu-yee râ ehsâs nemikonam.
‫عندما تمطر نستقل سيارة أجرة.‬ ‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ ‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ 1
m-gh--e ke--â--- m----ad -â t-x------r---sh----. moghe-e ke bârân mibârad mâ tâxi savâr mishavim.
‫سنسافر حول العالم عندما نربح في اليانصيب.‬ ‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ ‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ 1
a--r --r -ak-t-â-mâ--e------ri-- be---re-d-nyâ------ m-koni-. agar dar bakht-âzmâ-yee bebarim, be dore donyâ safar mikonim.
‫سينبدأ بتناول الطعام إن لم يأت قريباً‬ ‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ ‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ 1
ag-r -o be--u------âya- mâ-gh--â ---s--r--e-m--on-m. agar oo be zudi nayâyad mâ ghazâ râ shoru-e mikonim.

لغات الاتحاد الأوروبي

يشمل الإتحاد الأوروبي اليوم أكثر من 25 دولة. و في المستقبل ستنضم دول جديدة للاتحاد الأوروبي. و عندما تنضم دولة جديدة تأتي أيضا لغة جديدة. في الوقت الحالي يوجد في الاتحاد الأوروبي أكثر من 20 لغة مختلفة. و جميع لغات الاتحاد الأوروبي هذه تكون متساوية. و يعد تنوع اللغات هذا من الأمر المذهل. لكنه من الممكن أن يؤدي إلي مشاكل. يعني المشككون أن تنوع اللغات هذا بمثابة عقبة في الاتحادالأوروبي. حيث تعوق انجاز الأعمال المشتركة بفعالية. لذا يفكر البعض حول أنه ينبغي وجود لغة موحدة. و بهذه اللغة ينبغي لجميع الدول أن يتفاهمون بها. لكن هذا ليس من الأمر اليسير للغاية. فلا يمكن تسمية لغة باعتبارها اللغة الرسمية الوحيدة. و من ثم ستشعر الدول الأخري بافتقاد ميزة. في الحقيقة لا توجد لغة محايدة في أوروبا. كذلك لن يؤدي استخدام لغة اصطناعية كالأسبرنتو إلي نتائج. و ذلك لأن اللغة دائما تعكس ثقافة بلد ما. و لذلك لن تتخلي أي بلد عن لغتها. فالدول تري في لغاتها هويتها. لكن سياسة اللغة هي إحدي أهم الأولويات علي أجندة الاتحادالأوروبي. إن الأمر يصل أيضا إلي وجود مفوض للتعددية اللغوية. يملك الأتحاد الأوروبي المترجمين التحريرين و الشفويين في جميع أنحاء العالم. و حوالي 3500 شخص يعملون من أجل تمكين التفاهم. و علي الرغم من ذلك لا يتم التمكن دائما من ترجمة جميع الوثائق. فهذا يكون مكلفا من حيث الوقت و المال. و يتم ترجمة أغلب المستندات إلي لغات قليلة. فتعدد اللغات هو أهم أحد التحديات التي تواجه الاتحاد الأوروبي. لكن علي أوروبا أن تتحد دون أن تفقد العديد من هوياتها.