‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط2‬   »   kk Жалғаулықтар 2

‫95 [خمسة وتسعون]‬

‫أدوات الربط2‬

‫أدوات الربط2‬

95 [тоқсан бес]

95 [toqsan bes]

Жалғаулықтар 2

[Jalğawlıqtar 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكازاخية تشغيل المزيد
‫مذ متى لم تعد تعمل ؟‬ Ол қашаннан бері жұмыс істемейді? Ол қашаннан бері жұмыс істемейді? 1
O- q-ş-nn-n ber- ---ı--i--em-ydi? Ol qaşannan beri jumıs istemeydi?
‫منذ زواجها.‬ Тұрмысқа шыққаннан бері ме? Тұрмысқа шыққаннан бері ме? 1
Tu-m-s-a ş-q-----n b-r----? Turmısqa şıqqannan beri me?
‫نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.‬ Ия, ол тұрмысқа шыққаннан бері, жұмыс істемейді. Ия, ол тұрмысқа шыққаннан бері, жұмыс істемейді. 1
Ï--- -l--ur-ı-q---ı--anna- be--, -u--- i-temeyd-. Ïya, ol turmısqa şıqqannan beri, jumıs istemeydi.
‫منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.‬ Тұрмысқа шыққаннан бері, ол жұмыс істемейді. Тұрмысқа шыққаннан бері, ол жұмыс істемейді. 1
T-r-ı--- ------na- be----o---u-ı- i--em--d-. Turmısqa şıqqannan beri, ol jumıs istemeydi.
‫منذ أن تعارفا هما سعداء.‬ Бір-бірімен танысқаннан бері, олар бақытты. Бір-бірімен танысқаннан бері, олар бақытты. 1
B---b-rimen ---ıs--nnan--e--, -la- ---ıtt-. Bir-birimen tanısqannan beri, olar baqıttı.
‫منذ أن رزقا بأطفال لا يخرجان إلاّ نادراً.‬ Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады. Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады. 1
B--al- b---an--- ----, o-a--sı-tq--sïr-k--ığadı. Balalı bolğannan beri, olar sırtqa sïrek şığadı.
‫متى تتصل بالهاتف ؟‬ Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі? Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі? 1
Ol --l-f-n-en -ay w-qı-ta--ö----e-i? Ol telefonmen qay waqıtta söylesedi?
‫أثناء قيادتها السيارة؟‬ Көлік жүргізген кезде ме? Көлік жүргізген кезде ме? 1
K---k j-------n-------me? Kölik jürgizgen kezde me?
‫نعم ، إنها تتصل وهي تقود السيارة.‬ Ия, көлік жүргізген кезде. Ия, көлік жүргізген кезде. 1
Ïya,--ö----jü--iz-e- k-z-e. Ïya, kölik jürgizgen kezde.
‫تتصل بالهاتف بينما تقود السيارة.‬ Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі. Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі. 1
Ol-k---k-jürgi-g-n k---e,-tel--o--en-s--l---di. Ol kölik jürgizgen kezde, telefonmen söylesedi.
‫إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.‬ Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді. Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді. 1
O-----m---ikt-ge--e---e-ed-da------di. Ol kïim ütiktegende, teledïdar köredi.
‫انها تسمع الموسيقى بينما تكتب الوظائف.‬ Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды. Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды. 1
T-p--r-a---ındap otı--------d-,-o- m-z-ka---ñd-y-ı. Tapsırma orındap otırğan kezde, ol mwzıka tıñdaydı.
‫لا أرى شيئاً دون النظارة.‬ Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін. Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін. 1
K-------ig---joq--ol--- -e- ----ñe-kör-ey--n. Közildirigim joq bolsa, men eşteñe körmeymin.
‫لا أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية.‬ Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін. Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін. 1
Mw-ık----ıl-y---tt---ol--, --- -ş--ñ--tüsin-eymi-. Mwzıka osılay qattı bolsa, men eşteñe tüsinbeymin.
‫لا أشم شيئاً عندما أصاب بالزكام.‬ Мұрным бітеліп тұрғанда, мен иісті сезбеймін. Мұрным бітеліп тұрғанда, мен иісті сезбеймін. 1
M----m bi-e--p-tur-an--,---- -is----ezb---in. Murnım bitelip turğanda, men ïisti sezbeymin.
‫عندما تمطر نستقل سيارة أجرة.‬ Жаңбыр жауып тұрғанда, біз таксиге отырамыз. Жаңбыр жауып тұрғанда, біз таксиге отырамыз. 1
Jañ-ır jawı- tu-ğa-da- b----a-s-ge ot---mı-. Jañbır jawıp turğanda, biz taksïge otıramız.
‫سنسافر حول العالم عندما نربح في اليانصيب.‬ Лотереяны ұтып алсақ, біз әлемді аралаймыз. Лотереяны ұтып алсақ, біз әлемді аралаймыз. 1
Lo----ya---ut---a---q,-----ä--m-i--r--aymız. Lotereyanı utıp alsaq, biz älemdi aralaymız.
‫سينبدأ بتناول الطعام إن لم يأت قريباً‬ Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз. Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз. 1
Eg-- -l---q-n a-ada --lm--e, -i------q--nwdı-b---ay --re---. Eger ol jaqın arada kelmese, biz tamaqtanwdı bastay beremiz.

لغات الاتحاد الأوروبي

يشمل الإتحاد الأوروبي اليوم أكثر من 25 دولة. و في المستقبل ستنضم دول جديدة للاتحاد الأوروبي. و عندما تنضم دولة جديدة تأتي أيضا لغة جديدة. في الوقت الحالي يوجد في الاتحاد الأوروبي أكثر من 20 لغة مختلفة. و جميع لغات الاتحاد الأوروبي هذه تكون متساوية. و يعد تنوع اللغات هذا من الأمر المذهل. لكنه من الممكن أن يؤدي إلي مشاكل. يعني المشككون أن تنوع اللغات هذا بمثابة عقبة في الاتحادالأوروبي. حيث تعوق انجاز الأعمال المشتركة بفعالية. لذا يفكر البعض حول أنه ينبغي وجود لغة موحدة. و بهذه اللغة ينبغي لجميع الدول أن يتفاهمون بها. لكن هذا ليس من الأمر اليسير للغاية. فلا يمكن تسمية لغة باعتبارها اللغة الرسمية الوحيدة. و من ثم ستشعر الدول الأخري بافتقاد ميزة. في الحقيقة لا توجد لغة محايدة في أوروبا. كذلك لن يؤدي استخدام لغة اصطناعية كالأسبرنتو إلي نتائج. و ذلك لأن اللغة دائما تعكس ثقافة بلد ما. و لذلك لن تتخلي أي بلد عن لغتها. فالدول تري في لغاتها هويتها. لكن سياسة اللغة هي إحدي أهم الأولويات علي أجندة الاتحادالأوروبي. إن الأمر يصل أيضا إلي وجود مفوض للتعددية اللغوية. يملك الأتحاد الأوروبي المترجمين التحريرين و الشفويين في جميع أنحاء العالم. و حوالي 3500 شخص يعملون من أجل تمكين التفاهم. و علي الرغم من ذلك لا يتم التمكن دائما من ترجمة جميع الوثائق. فهذا يكون مكلفا من حيث الوقت و المال. و يتم ترجمة أغلب المستندات إلي لغات قليلة. فتعدد اللغات هو أهم أحد التحديات التي تواجه الاتحاد الأوروبي. لكن علي أوروبا أن تتحد دون أن تفقد العديد من هوياتها.