Размоўнік

be У рэстаране 4   »   hi रेस्टोरेंट में ४

32 [трыццаць два]

У рэстаране 4

У рэстаране 4

३२ [बत्तीस]

32 [battees]

रेस्टोरेंट में ४

[restorent mein 4]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Хіндзі Гуляць Больш
Адну бульбу фры з кетчупам. क-च- ----ाथ ए- ----ं- फ-राईज़ क-चप क- स-थ एक फ-र--च फ-र-ईज- क-च- क- स-थ ए- फ-र-ं- फ-र-ई-़ ----------------------------- केचप के साथ एक फ्रेंच फ्राईज़ 0
k--ha- k- ---th-ek p-ren-- -----ez kechap ke saath ek phrench phraeez k-c-a- k- s-a-h e- p-r-n-h p-r-e-z ---------------------------------- kechap ke saath ek phrench phraeez
І дзве порцыі маянэзу. औ- ---मे--नेज- के---थ और द- म-य-न-ज- क- स-थ औ- द- म-य-न-ज- क- स-थ --------------------- और दो मेयोनेज़ के साथ 0
a-r--o--e--n-z k--s-a-h aur do meyonez ke saath a-r d- m-y-n-z k- s-a-h ----------------------- aur do meyonez ke saath
І тры порцыі смажанай каўбасы з гарчыцай. औ- त-न ग्र-- क-य- -ा-----स-ट--- क--स-थ और त-न ग-र-ल क-य- स-स-ज मस-टर-ड क- स-थ औ- त-न ग-र-ल क-य- स-स-ज म-्-र-ड क- स-थ -------------------------------------- और तीन ग्रिल किये सासेज मस्टर्ड के साथ 0
aur t--- g-il-ki-- ----ej---s--r- ke--a--h aur teen gril kiye saasej mastard ke saath a-r t-e- g-i- k-y- s-a-e- m-s-a-d k- s-a-h ------------------------------------------ aur teen gril kiye saasej mastard ke saath
Якая ў Вас ёсць гародніна? आ--े प-स -िस----का---ी-सब-जिय-- --ं? आपक- प-स क-स प-रक-र क- सब-ज-य-- ह--? आ-क- प-स क-स प-र-ा- क- स-्-ि-ा- ह-ं- ------------------------------------ आपके पास किस प्रकार की सब्जियाँ हैं? 0
a-pa---pa-s -i---ra---- --e----j----n---in? aapake paas kis prakaar kee sabjiyaan hain? a-p-k- p-a- k-s p-a-a-r k-e s-b-i-a-n h-i-? ------------------------------------------- aapake paas kis prakaar kee sabjiyaan hain?
У Вас ёсць бабы? क्य----न्स-मि- -कत---ै? क-य- ब-न-स म-ल सकत- ह-? क-य- ब-न-स म-ल स-त- ह-? ----------------------- क्या बीन्स मिल सकता है? 0
ky- b---s-mi----k--a ha-? kya beens mil sakata hai? k-a b-e-s m-l s-k-t- h-i- ------------------------- kya beens mil sakata hai?
У Вас ёсць квяцістая капуста? क्य-----े--ास फू-गोभ- -ै? क-य- आपक- प-स फ-लग-भ- ह-? क-य- आ-क- प-स फ-ल-ो-ी ह-? ------------------------- क्या आपके पास फूलगोभी है? 0
k-a aap-k-----s -h-o-a----ee ha-? kya aapake paas phoolagobhee hai? k-a a-p-k- p-a- p-o-l-g-b-e- h-i- --------------------------------- kya aapake paas phoolagobhee hai?
Мне падабаецца кукуруза. म-झ---कई --ना-पस-- -ै म-झ- मकई ख-न- पस-द ह- म-झ- म-ई ख-न- प-ं- ह- --------------------- मुझे मकई खाना पसंद है 0
mu-he--a--e k--ana --s-nd--ai mujhe makee khaana pasand hai m-j-e m-k-e k-a-n- p-s-n- h-i ----------------------------- mujhe makee khaana pasand hai
Мне падабаюцца гуркі. म-झे----- खाना--स-- है म-झ- ख-र- ख-न- पस-द ह- म-झ- ख-र- ख-न- प-ं- ह- ---------------------- मुझे खीरा खाना पसंद है 0
mujhe-k-e----kh--na--as--- --i mujhe kheera khaana pasand hai m-j-e k-e-r- k-a-n- p-s-n- h-i ------------------------------ mujhe kheera khaana pasand hai
Мне падабаюцца памідоры. मुझे-टमा-र -ा-ा -स-द -ै म-झ- टम-टर ख-न- पस-द ह- म-झ- ट-ा-र ख-न- प-ं- ह- ----------------------- मुझे टमाटर खाना पसंद है 0
mujh----m-a-ar kh-a-a pa-a----ai mujhe tamaatar khaana pasand hai m-j-e t-m-a-a- k-a-n- p-s-n- h-i -------------------------------- mujhe tamaatar khaana pasand hai
Вам таксама падабаецца цыбуля-парэй? क--- -प -ी-्स ---खा-- -स--------हैं? क-य- आप ल-क-स भ- ख-न- पस-द करत- ह--? क-य- आ- ल-क-स भ- ख-न- प-ं- क-त- ह-ं- ------------------------------------ क्या आप लीक्स भी खाना पसंद करते हैं? 0
ky- --p leeks-b-e- khaa-a pa--n--k----e-ha--? kya aap leeks bhee khaana pasand karate hain? k-a a-p l-e-s b-e- k-a-n- p-s-n- k-r-t- h-i-? --------------------------------------------- kya aap leeks bhee khaana pasand karate hain?
Вам таксама падабаецца кіслая капуста? क्या--- ---र- ब-दगो-ी भ- खान- -स-द---त--ह--? क-य- आप अच-र- ब-दग-भ- भ- ख-न- पस-द करत- ह--? क-य- आ- अ-ा-ी ब-द-ो-ी भ- ख-न- प-ं- क-त- ह-ं- -------------------------------------------- क्या आप अचारी बंदगोभी भी खाना पसंद करते हैं? 0
k-----p -ch-ar-e b---ag------b--- kh-a-- -as-nd--a--te-h-i-? kya aap achaaree bandagobhee bhee khaana pasand karate hain? k-a a-p a-h-a-e- b-n-a-o-h-e b-e- k-a-n- p-s-n- k-r-t- h-i-? ------------------------------------------------------------ kya aap achaaree bandagobhee bhee khaana pasand karate hain?
Вам таксама падабаецца сачавіца? क्या--प द-ल-भी -ा-ा---ंद-क--े --ं? क-य- आप द-ल भ- ख-न- पस-द करत- ह--? क-य- आ- द-ल भ- ख-न- प-ं- क-त- ह-ं- ---------------------------------- क्या आप दाल भी खाना पसंद करते हैं? 0
ky--a-p d-al ---e --aan---asa----ar------i-? kya aap daal bhee khaana pasand karate hain? k-a a-p d-a- b-e- k-a-n- p-s-n- k-r-t- h-i-? -------------------------------------------- kya aap daal bhee khaana pasand karate hain?
Табе таксама падабаецца морква? क्-- --म-ो---जर भ--अ-्छे ल----ह-ं? क-य- त-मक- ग-जर भ- अच-छ- लगत- ह--? क-य- त-म-ो ग-ज- भ- अ-्-े ल-त- ह-ं- ---------------------------------- क्या तुमको गाजर भी अच्छे लगते हैं? 0
ky- t-m--- g---a- -h-e ac----e-l-ga-------? kya tumako gaajar bhee achchhe lagate hain? k-a t-m-k- g-a-a- b-e- a-h-h-e l-g-t- h-i-? ------------------------------------------- kya tumako gaajar bhee achchhe lagate hain?
Табе таксама падабаецца браколі? क्य--तुमक---------ी भी--च--े ल-त- ---? क-य- त-मक- ब-र-क-ल- भ- अच-छ- लगत- ह--? क-य- त-म-ो ब-र-क-ल- भ- अ-्-े ल-त- ह-ं- -------------------------------------- क्या तुमको ब्रोकोली भी अच्छे लगते हैं? 0
k-a---ma-- -r---lee -h-- a--c-he --gat- ---n? kya tumako brokolee bhee achchhe lagate hain? k-a t-m-k- b-o-o-e- b-e- a-h-h-e l-g-t- h-i-? --------------------------------------------- kya tumako brokolee bhee achchhe lagate hain?
Табе таксама падабаецца папрыка? क-य- ----- के-्---म भी-अच्छे-लगते ---? क-य- त-मक- क-प-स-कम भ- अच-छ- लगत- ह--? क-य- त-म-ो क-प-स-क- भ- अ-्-े ल-त- ह-ं- -------------------------------------- क्या तुमको केप्सिकम भी अच्छे लगते हैं? 0
k-- tu------e-s-kam-bhee -----he laga----ai-? kya tumako kepsikam bhee achchhe lagate hain? k-a t-m-k- k-p-i-a- b-e- a-h-h-e l-g-t- h-i-? --------------------------------------------- kya tumako kepsikam bhee achchhe lagate hain?
Я не люблю цыбулю. मुझ- प्या- अ--छा--ह-- ---ा--ै म-झ- प-य-ज अच-छ- नह-- लगत- ह- म-झ- प-य-ज अ-्-ा न-ी- ल-त- ह- ----------------------------- मुझे प्याज अच्छा नहीं लगता है 0
m-j-e -y-a--a----ha -ah-n----a-- h-i mujhe pyaaj achchha nahin lagata hai m-j-e p-a-j a-h-h-a n-h-n l-g-t- h-i ------------------------------------ mujhe pyaaj achchha nahin lagata hai
Я не люблю алівы. म----ऑलिव्ज़ अ--छे-न--ं ल--े---ं म-झ- ऑल-व-ज- अच-छ- नह-- लगत- ह-- म-झ- ऑ-ि-्-़ अ-्-े न-ी- ल-त- ह-ं -------------------------------- मुझे ऑलिव्ज़ अच्छे नहीं लगते हैं 0
muj-- o-ivz ----h-e-nah-n --ga---h-in mujhe olivz achchhe nahin lagate hain m-j-e o-i-z a-h-h-e n-h-n l-g-t- h-i- ------------------------------------- mujhe olivz achchhe nahin lagate hain
Я не люблю грыбы. मु---मश-र------च--े -ही--ल----ह-ं म-झ- मश-र-म-स अच-छ- नह-- लगत- ह-- म-झ- म-्-ू-्- अ-्-े न-ी- ल-त- ह-ं --------------------------------- मुझे मश्रूम्स अच्छे नहीं लगते हैं 0
mu--e m-shro--s-a-h---- -a--- --ga----ain mujhe mashrooms achchhe nahin lagate hain m-j-e m-s-r-o-s a-h-h-e n-h-n l-g-t- h-i- ----------------------------------------- mujhe mashrooms achchhe nahin lagate hain

Танальныя мовы

Большасць моў свету з'яўляецца танальнымі. У танальных мовах вышыня тону мае найважнейшае значэнне. Яна вызначае значэнне слоў або слагоў. Таму тон цесна звязаны са словамі. Большасць моў, на якіх размаўляюць у Азіі, з'яўляюцца танальнымі. Напрыклад, кітайская, тайская і в'етнамская. Розныя танальныя мовы ёсць у Афрыцы. Многія мовы каранных жыхароў Амерыкі таксама з'яўляюцца танальнымі. Індаеўрапейскія мовы змяшчаюць у асноўным толькі танальныя элементы. Гэта датычыцца, напрыклад, шведскай і сербскай моў. Колькасць вышыняў тону ў розных мовах вар'іруецца. У кітайскай мове адрозніваюць чатыры розных тона. Таму, напрыклад, слог ma можа мець чатыры значэння. Ён можа абазначаць словы мама, каноплі, конь і лаяцца. Цікава, што танальныя мовы ўплываюць на наш слых. Даследаванні абсалютнага слыху сведчаць аб гэтым. Абсалютны слых - гэта здольнасць дакладна вызначаць пачуты тон. У Еўропе і Паўночнай Амерыке абсалютны слых сустракаецца вельмі рэдка. Менш чым 1 чалавек з 10000 мае яго. Сярод носьбітаў кітайскай мовы гэта не так. Тут у 9 разоў больш людзей з гэтай здольнасцю. Калі мы былі маленькія, у нас усіх быў абсалютны слых. Ён быў патрэбны нам, каб навучыцца размаўляць. Нажаль, потым ён знікае ў большасці людзей. Вышыня тонаў таксама важная ў музыцы. Асабліва ў культурах, у якіх размаўляюць на танальнай мове. Яны павінны вельмі дакладна прытрымлівацца мелодыі. А інакш прыгожая песня пра каханне стане бязглуздзіцай!